新規記事を投稿  この記事にコメントをつける 

タイトル: 虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて
投稿者 : MK 
投稿時刻 : 2005年1月18日16時32分 
本文:
いつも有益な情報をありがとうございます。フリーランスで翻訳をし
ております。

時々、部分訳の翻訳を頼まれた際のワード数の計算方法についてお尋
ねしたいことがあります。

例えば、英ー>和の論文などを訳すとき、

1)引用文献
2)人名

は指示がなければそのままで訳しません。

引用文献は全く翻訳しなかったときはそのワード数分、文字数を引き
ます。これは計算も簡単です。
(私は原文単語数いくらで料金を頂いてます)

人名も役職など訳すときは(一部、名前が原文のままでも全部訳した
とみなして)ワード数分、翻訳料金を頂きます。

困るのは表の一部のみの翻訳、段落の一部のみの翻訳の文字数のカウ
ントです。あまりに多いと面倒くさいですよね。みなさん、どのよう
にされているのでしょうか?


親記事コメント
なし Re:虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて-投稿者:KENN
Re:虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて-投稿者:アイネイアー

[ツリー表示] [タイトル一覧] [ お知恵拝借 ] [ホーム]
Content-type: text/html error

エラー発生


処理中に何らかのエラーが発生し作業は中止されました。

エラーの原因:

前のページに戻る   記事表示に戻る