翻訳なんでも相談室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳受注のことで困りました。-投稿者:MEMA(6/26-13:49)No.138
 ┗┳Re:受注のことで困りました。-投稿者:酒匂邦弘(6/26-19:48)No.140
  ┗━Re:受注のことで困りました。-投稿者:MEMA(6/27-00:28)No.141


トップに戻る
受注のことで困りました。MEMA E-mail 1386/26-13:49

初めまして!私は駆け出しの産業翻訳者です。
こんなページがあるのを知って嬉しくなりました。
ときどき遊びにきます。
ところで、受注の対応で困ったことがありました。
やっとのことで登録にこぎつけてトライアルを受け、いくつかの翻訳をやっ
た後で初めての大仕事!
と、ここまではよかったのですが・・・500ページ弱ということでひきうけ
たところ、実際は、700ページは軽く超える分量でした。で、コーディネー
タに相談したのですがとりあってもらえず、結局納期も遅れて最後の部分は
他の翻訳者が引き受けることに。
「別の翻訳者は(文句いわずに)ちゃんとやってます」みたいに言われてと
てもくやしく思いました。
それまで、分量と納期をきいて仕事を受け、受けた以上は納期を守る、とい
うやり方が当たり前だと思ってやってきました。
こういうとき、見積がどうあれ引き受けて、納期遅れは気にしないものなん
ですか。それとも、プロなら死ぬ気でやって間に合わせるものなのでしょう
か。(それも限度があると思うのですが)
それ以来、仕事も途絶えています。
何かアドバイスがあれば、おきかせください!

トップに戻る
Re:受注のことで困りました。酒匂邦弘 E-mail 1406/26-19:48
 記事番号138へのコメント

MEMA 様
 MEMAさんの考え方は、正しいと思います。
 私の方針は、会社員時代に調達・契約の仕事をしたり、休日に翻訳をしていたと
きも、現在のように翻訳業であっても、契約上の重要な3要素をないがしろにはし
ていません。3要素とは、QCD又はQPD(品質、価格、納期)で、価格決定後
は、品質と納期を常に重視しています。
 ページ数を数え間違えればコーディネータのミスになるので、正直に言わないの
でしょう。このコーディネータは誠に嘆かわしい人ですね。
 やっと登録にこぎ着けたという経緯があれば、決心が付きにくいと思いますが、
このような会社であれば、MEMAさんの方から取り引きを断るぐらいの姿勢が必要と
思います。
 私の長い翻訳生活では、色々な会社と付き合いました。(1)誤訳を強要する(more
than 1を1以上と訳せという)会社、(2)法律(所得税法)違反を強要する会社、(2)
私が納入した訳文を改悪してからクライアントに納入し、訂正を求めても決して応
じない会社(クライアントに直接連絡して訂正してもらった)、その他多数の悪質
な会社にお目に掛かったいます。いずれの場合も、事実の判明次第、直ちに取り引
きを停止しています。
 品質第一です。クライアントだけでなく、最終的に利用する人達の立場に立つ必
要があると思います。


トップに戻る
Re:受注のことで困りました。MEMA E-mail 1416/27-00:28
 記事番号140へのコメント

酒匂邦弘様

コメントありがとうございました。
ちょっと出鼻をくじかれた感じでがっくりきていたのですが、
気を取り直してまた翻訳の仕事にチャレンジしようと思います。
フリーランスとしてやっていけることが私の目標です。
先は長いと思って(助走もちょっと長かったかな^^;)がんばります。