◇┳留学について(折口学様)-投稿者:Reali(8/3-11:28)No.157 ┗┳Re:留学について(折口学様)-投稿者:折口学(8/4-13:20)No.158 ┗━Re:ありがとうございました!-投稿者:Reali(8/4-16:47)No.159
留学について(折口学様) | Reali E-mail | 157 | 8/3-11:28 |
下の方でひろみさんが投稿されている件なのですが、ちょっと 古くなってしまうので改めてこちらに書かせていただきます。 わたしもひろみさんと全く同じことを考えていて、(年齢も同じ27歳で ちょっとびっくり)、ずっとモントレーのような大学をさがしていました。 HPもすみずみまで読みまして、ぜひ留学してみたいと考えました。 ただ、留学資金、留学準備にかける時間などを考えていくと、 本当に大変です。以前、翻訳の世界は学歴などに関係なく実力次第である と聞いたことがあります。資金さえ余裕があればぜひとも挑戦してみたい 留学ですが、OLとしてもう6年間も過ごしてしまい、専門知識がある わけでもなく、毎日、焦る気持ちばかりがつのる日々を過ごしていると、 すぐにでも会社をやめて英語圏での生活を始めたい衝動にかられてしまい ます。 大学院でなく、普通の専門学校に留学して翻訳の勉強をするのではあまり 意味がないでしょうか。 折口さんが、「大学院へ行った方が結局は良いのでは」とおっしゃる 主な理由は何でしょうか。もしよろしければ、具体的に教えていただけ ますでしょうか。 仕事の合間に留学に必要な各試験の勉強をし、トフル対策をし、推薦状 やエッセイを書いてお金をためて・・・何かを得るために努力が必要な ことはわかっていますが、果たして将来、翻訳の修士を得ることが どの程度役立つのか、どうしても必要なのだという認識がないまま がんばり続けることができそうにありません。 どうかアドバイスをお願いいたします。 最後になりましたが、現在商社で働きながらバベルの翻訳家養成講座の本科 で勉強しています。TOEFLは昨年600点を超えたのですがGRE対策が まだまだという感じです。 |
Re:留学について(折口学様) | 折口学 | 158 | 8/4-13:20 |
記事番号157へのコメント
|
Re:ありがとうございました! | Reali E-mail | 159 | 8/4-16:47 |
記事番号158へのコメント いきなり名指しにしてしまってすみませんでした。 |