翻訳なんでも相談室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳フランス語通信講座に関する情報-投稿者:Samurai(11/4-21:43)No.205
 ┣━Re:フランス語通信講座に関する情報-投稿者:Samurai(11/8-21:34)No.210
 ┗┳Re:フランス語通信講座に関する情報-投稿者:よーし(11/9-09:07)No.211
  ┗┳Re:フランス語通信講座に関する情報-投稿者:Samurai(11/10-02:43)No.214
   ┗┳Re:フランス語通信講座に関する情報-投稿者:よーし(11/10-09:04)No.215
    ┗━ありがとうございます。-投稿者:Samurai(11/16-23:26)No.217


トップに戻る
フランス語通信講座に関する情報Samurai E-mail 20511/4-21:43

はじめまして!SAMURAIです。
私は中国で(日ー中)の翻訳、通訳のアルバイトをしながらこちらの
大学でフランス語を勉強しているものです。出来ればこちらで(日ー仏)
の翻訳の勉強をしたいと思っています。というのも、独学では効率が悪
いし、なにしろ地の不利(教授の方々は中国人とごくわずかなフランス
人...)のこともあって少なくとも翻訳の学習においての問題点が克服で
きない為、やはり日本の翻訳講座に頼るしかないのかなぁ...と思って
いるのですが、どなたか(日ー仏)翻訳の通信講座に関する情報を知っ
ている方アドバイスを提供してください!どんなに些細なことでも結構
です。(例:どこそこの学校にある。教育の質ならあそこがいい。etc.)
それでは、アドバイスお待ちしています。

SAMURAIより

トップに戻る
Re:フランス語通信講座に関する情報Samurai E-mail 21011/8-21:34
 記事番号205へのコメント

こんにちは、Samuraiです。
どなたか情報を提供してもらえないでしょうか?E-mailの
方に連絡してくれてもいいです。それでは、失礼!


トップに戻る
Re:フランス語通信講座に関する情報よーし 21111/9-09:07
 記事番号205へのコメント


「翻訳辞典99」(アルク)、「産業翻訳の仕事を探す本」(イカロス出版)
など通訳・翻訳コースリストで探してみましたが、通信で日−仏というのは、
僕が見たところ1件しかないようでした(日−英はたくさんあるのですが)。
バベル翻訳・外語学院東京校 通信教育部(TEL.03-5275-2323 FAX.03-5275-2325)
の翻訳家養成講座フランス語(基礎科・本科)で、費用はそれぞれ約10万円(2つセ
ットで約18.5万円)のようです。
講座の質については、わかりません。

和訳に関して言えば、どの言語からの翻訳でも共通する考え方や技術があるので、
たとえば独日翻訳の仕事をするのでも(需要の多い)英日翻訳を通じて身につけた
技術が役立っていると言われる方もいらっしゃるようです。


トップに戻る
Re:フランス語通信講座に関する情報Samurai E-mail 21411/10-02:43
 記事番号211へのコメント

よーしさん、貴重な情報どうも有り難うございました!
僕は上海に住んでいるのですが、もしこちらに旅行か何かで来られる
ことがありましたら無料で通訳させていただきます。(と言っても、
上海にはこれといってみどころのある名所はありませんが...商工業
都市なので。)

よーしさんは No.211「Re:フランス語通信講座に関する情報」で書きました。
>
>「翻訳辞典99」(アルク)、「産業翻訳の仕事を探す本」(イカロス出版)
>など通訳・翻訳コースリストで探してみましたが、通信で日−仏というのは、
>僕が見たところ1件しかないようでした(日−英はたくさんあるのですが)。

そういった専門雑誌であるにもかかわらず、1件しかないということはそれだけ
日ー仏間翻訳の需要が少ないということになるのでしょうか?それにしても1件
しかないとは思ってもみませんでした。なにしろ2年ぐらい前に所用でロンドン
に出向いたことがあったのですが、英ー仏間翻訳の仕事がごろごろしていたのを
覚えていたので意外でした。まあヨーロッパという地域性あってのことことですが。


和訳に関して言えば、どの言語からの翻訳でも共通する考え方や技術があるので、
>たとえば独日翻訳の仕事をするのでも(需要の多い)英日翻訳を通じて身につけた
>技術が役立っていると言われる方もいらっしゃるようです。

僕も聞いたことがあります。ところでよーしさんはどの分野のものを専門としている
のですか?なんかチャット風になってきたな・・・失礼。

翻訳関係の疑問点は山ほどあるのでまたこの欄には来ますが、その時にはどうぞよろ
しくお願いします。

それでは。



トップに戻る
Re:フランス語通信講座に関する情報よーし 21511/10-09:04
 記事番号214へのコメント


Samuraiさん、こんにちは。追加情報ですが、
フランス語の翻訳に関係するホームページもたくさんあるようです。
Infoseek Japan(http://www.infoseek.co.jp/)などでキーワード検索
されるといいと思います。

僕は、英日の実務(経済/経営)分野の仕事をしています。
X年かの企業勤務、X年かの英語の勉強を経てやっと翻訳者になったと
いう感じです(が、収入面では、まだまだです)。

フランス語は、衛星放送のニュースを聞いて「オージュルドゥイ」や
「ス マタン」、「プレスク」などの単語が断片的に耳に入ってく
る位です。ずーっと前に旅行でフランスに数日滞在したときに、5才
ぐらいの男の子に歳を聞くつもりで、本人に向かって
「ケルアージ アティル」(*彼*は何歳ですか?)と言ったことが
あります。不思議そうな顔をして「ケルアージ アティル」とつぶやき
ながら自分の歳を言っていたように記憶しています。

それでは。


トップに戻る
ありがとうございます。Samurai E-mail 21711/16-23:26
 記事番号215へのコメント

よーしさん、こんにちは!
度重なるアドバイス本当にありがとうございます。
また何かありましたら宜しくお願いします。

SAMURAIでした。