みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借4月20日17時54分

[記事表示に戻る]

-肉の整形?- らいちゃん(7/9-20:04)No.10911
 ┗Re:肉の整形?- t.t.(7/9-21:35)No.10912
  ┗Re:肉の整形?- らいちゃん(7/10-10:40)No.10913
   ┗Re:肉の整形?- LimaLima(7/10-21:05)No.10914
    ┗Re:肉の整形?- らいちゃん(7/11-09:51)No.10915
     ┗Re:肉の整形?- t.t.(7/11-12:16)No.10916
      ┗Re:肉の整形?- らいちゃん(7/11-12:26)No.10917
       ┗Re:肉の整形?- t.t.(7/11-12:36)No.10918
        ┗Re:肉の整形?- らいちゃん(7/11-17:20)No.10919


トップに戻る
肉の整形?らいちゃん 109117/9-20:04

いつもお世話になっております。

牛肉、ラム肉などの説明で、「Chuck steak, lean, broiled, 0-in
trim」とか「Lamb, sirloin chop, broiled, .125-in trim」などと説
明されています。この「0-in trim」、「 .125-in trim」とは一体ど
ういう意味なのか、苦しんでいます。「in trim」には整形する意味も
あるようですので、整形した肉かと思いますが、それにしても前に付
く数字は何を意味しているのでしょう?

お分かりの方、ぜひご教示ください。お願いします。

らいちゃん

トップに戻る
Re:肉の整形?t.t. 109127/9-21:35
 記事番号10911へのコメント

こんばんは。

この in は inchではないでしょうか?肉の外側(の脂身...たぶん)を
その幅だけ切り取るのでは...?

t.t.

トップに戻る
Re:肉の整形?らいちゃん 109137/10-10:40
 記事番号10912へのコメント

t.t.さん、ありがとうございます!

その可能性が大きいと思います。訳し方として「脂身〜インチ切り落
とし」でいこうかと今、考えています。インチに思い至りませんでし
た。感謝いたします。

らいちゃん

トップに戻る
Re:肉の整形?LimaLima email 109147/10-21:05
 記事番号10913へのコメント

意味はそのとおりだと思います。
読者の便宜を考えて「3ミリ」と表現する案もあります。
(それ以上の有効数字は不要と考えます)

トップに戻る
Re:肉の整形?らいちゃん 109157/11-09:51
 記事番号10914へのコメント

LimaLimaさん、コメントありがとうございます。

私も「3ミリ」でいいかと思ったのですが、その後に今度はお菓子の
「パイ」の説明が出てきて、「Coconut custard, .166 of 8-inch
pie」、「Lemon meringue, .111 of 10-in pie」、「Pumpkin, .125
of 9-in pie」といった具合です。やはり細かく数字を訳出するしかな
いかなと・・・。このパイの訳し方にも泣きました。「ココナッツカ
スタードパイ、8インチパイで0.166インチの層」、「レモンメレンゲ
パイ、10インチパイで0.111インチの層」などと訳しましたが、自信は
ありません。

らいちゃん


トップに戻る
Re:肉の整形?t.t. 109167/11-12:16
 記事番号10915へのコメント

ちょっと思いついたのですが、
1÷6=0.1666... 1÷9=0.111...なので、もしかすると「パイ1/6(1/9)
切れ」を小数で書いた...ということはないでしょうか?(でも、パイを
9つに切るのは、普通は難しいですよね。。。)

t.t.

トップに戻る
Re:肉の整形?らいちゃん 109177/11-12:26
 記事番号10916へのコメント

t.t.さん、たびたびありがとうございます!!

おっしゃる通りだと思います。すごい誤訳をするところでした
(汗)。
9等分するのは難しいかもしれませんが、そのように切り分けられるツ

ルがあると思います。

感謝感激です!!

らいちゃん


トップに戻る
Re:肉の整形?t.t. 109187/11-12:36
 記事番号10917へのコメント

あの、これはもしかすると食べ物のカロリーなどの話でしょうか?もし
そうだとすると「脂身」は切り落とした幅ではなくて、お肉についてい
る脂身(切り残した分)の幅かもしれません。
すみません。今、パイのことを考えていて思いつきました。
t.t.

トップに戻る
Re:肉の整形?らいちゃん 109197/11-17:20
 記事番号10918へのコメント

t.t.さん、またまた感謝です。
肉の脂身の量には規格があって「10ミリアンダー」とか「5ミリアンダ
ー」とか言うそうです。ですので、3ミリ脂身が付いていて、3ミリア
ンダーと訳せばいいのかと、思い当たりました。本当に今回は冷や汗
タラタラ・・・。t.t.さん、LimaLimaさんには何とお礼を申し上げて
よいやら・・・ほんとにありがとうございました。またよろしくお願
いします。

らいちゃん


[ 記事検索 | カスタマイズ | 過去の記事 | 相談室 | 喫茶店 | ホーム ]
※コンテンツの転載・転用を禁じます。  ご意見・削除依頼