みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借3月29日07時10分

[記事表示に戻る]

-Tradosメモリの抽出について- ミミ(8/31-19:18)No.10969
 ┗Re:Tradosメモリの抽出について- ヨーグルト(9/5-19:34)No.10970


トップに戻る
Tradosメモリの抽出についてミミ email 109698/31-19:18

はじめまして、一般企業のマニュアル制作を担当している会社員で
す。Tradosを使い始めて間もないため、使い方がわからず、日々困っ
てます。みなさんのお知恵を拝借できれば嬉しいです。

早速質問です。
Tradosを使用して翻訳したファイルから100%一致以外の原文と訳文を
抽出し、その部分のみチェックをしたいと考えています。
翻訳済みメモリよりインポートしてテキストを抽出した場合、メモリ
内にあるものすべて抽出されるので、何かいい方法ないかと悩んでい
ます。
ちなみにバイリンガルファイルの形式はttxです。
トラドスにお詳しい方、お知恵を拝借できるととっても嬉しいです。
どうぞよろしくお願いします。

トップに戻る
Re:Tradosメモリの抽出についてヨーグルト 109709/5-19:34
 記事番号10969へのコメント

レスがつきませんね。このサイトももう使命を果たし終えたんだと思
います。

ttx ファイルというのは、一種のマークアップ言語で記述されたテキ
ストファイルにすぎません。ですから御自由に編集すれば済むだけの
話です。

100%マッチ以外を抽出したいのであれば、100%マッチの翻訳単位を削
除するかコメントアウトするかしてから新規翻訳メモリーで訳文生成
をすれば御所望のファイルが得られます。


[ 記事検索 | カスタマイズ | 過去の記事 | 相談室 | 喫茶店 | ホーム ]
※コンテンツの転載・転用を禁じます。  ご意見・削除依頼