教えて--みなさんのお知恵拝借
翻訳実務サポート会議室Ver. 1.27.2

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳channelerの意味教えてください-投稿者:あっこ(9/30-10:26)No.158
 ┗┳Re:channelerの意味教えてください-投稿者:あがぺ(9/30-23:18)No.159
  ┗┳Re:channelerの意味教えてください-投稿者:折口学(10/1-12:56)No.160
   ┗━Re:channelerの意味教えてください-投稿者:あっこ(10/2-10:21)No.162


トップに戻る
channelerの意味教えてくださいあっこ 1589/30-10:26

以下の文章で、channelerという単語は「水路」でいいのでしょうか?channelは辞書で見つかるのですが、-erがつくものは、手持ちの辞書に載っていませんでした。
どなたかお教えください。
He peered into the innards of the cantankerous old steam channeler.


トップに戻る
Re:channelerの意味教えてくださいあがぺ 1599/30-23:18
 記事番号158へのコメント

あっこさんは No.158「channelerの意味教えてください」で書きました。
>以下の文章で、channelerという単語は「水路」でいいのでしょうか?channelは辞書で見つかるのですが、-erがつくものは、手持ちの辞書に載っていませんでした。
>どなたかお教えください。
>He peered into the innards of the cantankerous old steam channeler.
>
>
あくまで前後の文脈次第ですが、一見すると、channerは水路または海峡を航行する蒸気船(船舶)のことだと思います。
そのように理解して読んでみて脈絡に矛盾が生じますか?いかがでしょうか?


トップに戻る
Re:channelerの意味教えてください折口学 16010/1-12:56
 記事番号159へのコメント


折口学です。

>あっこさんは No.158「channelerの意味教えてください」で書きました。
>>以下の文章で、channelerという単語は「水路」でいいのでしょうか?channelは辞書で見つかるのですが、-erがつくものは、手持ちの辞書に載っていませんでした。

以前にもどこかで書いたかもしれませんが、この「手持ちの辞書」とは何なのか、はっきりと書いて
もらった方が良いと思います。(私見ですが、その辺りの出典についての厳密な態度も、翻訳者の
地位向上のために必要だと考えています。)

>あくまで前後の文脈次第ですが、一見すると、channerは水路または海峡を航行する蒸気船(船舶)のことだと思います。
>そのように理解して読んでみて脈絡に矛盾が生じますか?いかがでしょうか?

あがぺさんのおっしゃるように文脈によると思いますが、念のため、Webster's Third New International
Dictionary には以下のような定義が出ています。(一部省略)

one that cuts channels or grooves; one who operates a channeling machine in a mine or quarry

ただ、私もあがぺさん同様、人間というよりは、機械という感じがします。だから、何か溝を掘って行く
切削機械みたいなものでしょうか。とにかく、文脈ですね。


トップに戻る
Re:channelerの意味教えてくださいあっこ 16210/2-10:21
 記事番号160へのコメント

どうもありがとうございました。石切り場の場面なので、切削機械だと思います。
お世話になりました。