教えて--みなさんのお知恵拝借
翻訳実務サポート会議室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳”the big 3-0” とは?-投稿者:比呂(2/13-23:32)No.294
 ┗┳Re:”the big 3-0” とは?-投稿者:Masa Y.(2/14-04:51)No.295
  ┗━ありがとうございました-投稿者:比呂(2/14-23:17)No.297


トップに戻る
”the big 3-0” とは?比呂 2942/13-23:32

はじめて投稿させていただきます。映像の翻訳を志す者です。
こちらは産業翻訳をされている方が主なようですので、こんな質問を
させていただいてよいのか分からないのですが・・・

登場人物の台詞で
”I never thought you'd live to see the big 3-0."とあります。
シチュエーションは、男性が、バイク事故に遭い入院した恋人を見舞いに
来て言う台詞です。

よろしくお願いいたします。

トップに戻る
Re:”the big 3-0” とは?Masa Y. 2952/14-04:51
 記事番号294へのコメント

比呂さんは No.294「”the big 3-0” とは?」で書きました。
>登場人物の台詞で
>”I never thought you'd live to see the big 3-0."とあります。
>シチュエーションは、男性が、バイク事故に遭い入院した恋人を見舞いに
>来て言う台詞です。

30歳の誕生日のことです。


トップに戻る
ありがとうございました比呂 2972/14-23:17
 記事番号295へのコメント

Masa Y. 様

早速教えて下さりありがとうございました。そういえば、他の場面で
「30歳の誕生日なんて嬉しくもない」という台詞がありました。
アメリカでも”三十路”というのは女性にとって厭なものなんですね。