教えて--みなさんのお知恵拝借
翻訳実務サポート会議室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳教えてください-投稿者:(4/6-11:06)No.390
 ┣━Re:教えてください-投稿者:ogu(4/6-14:20)No.394
 ┗━Re:教えてください-投稿者:Fujioka(7/30-13:50)No.577


トップに戻る
教えてください3904/6-11:06

アメリカの保健医療制度に関する本を翻訳しています。
どなたか、もしご存知なら教えていただきたいことが
(多々)あるのですが。
These variations show up in the fine structure
of care--in particular procedures, not just
aggregate utilization rates.
ここで、utilization ratesとは、日本語で何と呼ばれ
ているかお分かりの方、いらっしゃいますか。ただ、UR
と呼ばれているとも、ちらっと聞いたのですが。
あと、不勉強でおハズカシイのですが、以下の文が何か
有名な引用句なら、何からの引用か、定訳はあるか、
教えて下さい。
"everything is optimal in its own way."

トップに戻る
Re:教えてくださいogu 3944/6-14:20
 記事番号390へのコメント

林さんは No.390「教えてください」で書きました。
>アメリカの保健医療制度に関する本を翻訳しています。
>どなたか、もしご存知なら教えていただきたいことが
>(多々)あるのですが。
>These variations show up in the fine structure
>of care--in particular procedures, not just
>aggregate utilization rates.
>ここで、utilization ratesとは、日本語で何と呼ばれ
>ているかお分かりの方、いらっしゃいますか。ただ、UR
>と呼ばれているとも、ちらっと聞いたのですが。
>あと、不勉強でおハズカシイのですが、以下の文が何か
>有名な引用句なら、何からの引用か、定訳はあるか、
>教えて下さい。
>"everything is optimal in its own way."
>

こんにちは。
インターネット上の辞書で utilization rates = 操業率、稼働率 と出て
きます。そして、以下のような例を見付けました。

●以上、本県の医療の現状を踏まえ、今後の療養型病床群の経営について検
討しました。現時点では、要介護者の数も、また介護施設としてどの程度指
定されるかも不明であり、稼働率予測、ひては収益予測は困難と言わざるを
得ません。

●当面の稼働率
 ・・・したがって、当面の療養型病床群は現行と同程度の稼働率で推移す
るものと思われます。

この方面に全く詳しくないため、見当違いのコメントだったらすみません。


トップに戻る
Re:教えてくださいFujioka URL5777/30-13:50
 記事番号390へのコメント

かなり前の質問ですが、林さんは No.390「教えてください」で書きま
した。
>アメリカの保健医療制度に関する本を翻訳しています。
>どなたか、もしご存知なら教えていただきたいことが
>(多々)あるのですが。
>These variations show up in the fine structure
>of care--in particular procedures, not just
>aggregate utilization rates.
>ここで、utilization ratesとは、日本語で何と呼ばれ
>ているかお分かりの方、いらっしゃいますか。

とくに医学用語ということでもなさそうですので「利用率」程度でよい
のではないかと思います。

>以下の文が何か有名な引用句なら、何からの引用か、定訳はあるか、
>教えて下さい。
>"everything is optimal in its own way."

この質問をalt.quotationsというニュースグループに投稿してみたとこ
ろ、以下のようなレスポンスがありました。

About 30 years ago there was a pop song, by Ray Stevens (I
believe), that went "Everybody's beautiful in their own way..."
Perhaps this is what you seek?

したがって0「もの皆それぞれそれなりに輝いている(or 頑張ってい
る)」なんて訳を考えてみました。