翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店
プロ翻訳者、翻訳関係者のためのフリートークルーム4月30日16時38分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-人脈構築サイトOrkutについて- Cherry_Island(8/21-03:52)No.1079
 ┣Re:人脈構築サイトOrkutについて- たけだ(8/24-14:25)No.1080
 ┗Re:人脈構築サイトOrkutについて- ねこどす(8/25-22:41)No.1081
  ┗Re:人脈構築サイトOrkutについて- Cherry_Island(8/31-14:59)No.1082


トップに戻る
人脈構築サイトOrkutについてCherry_Island 【ID: 0844141568】10798/21-03:52

こんにちは、検索大手 Google の立ち上げたインターネット上の人脈
構築サイトOrkutについてお尋ねします。

私はこのサイトについてほとんど知りません。今日新聞の記事で読
み、少し調べてみた程度です。

翻訳の仕事では、たまに辞書や検索だけでは処理しきれない微妙な問
題にぶつかり、特にネイティブの知恵が必要な時があります。たまに
は日本人の知恵も。

そういった場合に備えて、このようなサイトを使えたらいいなあと思
っています。

翻訳者の方の中で会員になっておられる方がいますか。また、入って
おられなければ、率直な意見をお聞きしたいのですが、・・。

「出会い系」とも揶揄されているようです。海外の英語の掲示板にも
参加したみましたが、出会い系のようなサイトが多く、また出会いを
求める人が活発に投稿するためそうなっているのかも知れません。

私はあくまでも仕事の一部として(Googleがどういった運営をしている
のかについて興味も少しありますが)、参加したいです。

ご意見をお聞かせいただければありがたいです。

トップに戻る
Re:人脈構築サイトOrkutについてたけだ 【ID: 91211】10808/24-14:25
 記事番号1079へのコメント

ちょっと覗いてみましたが入会手続きが面倒くさそうだし、プロレベ
ルの翻訳の助けになるとは思えませんでした(スラングあたりなら役
立つかも)。
私は、当サイトを初め、プロの翻訳家(ネイティブが参加しているの
は一カ所です)が集まるサイトを主に3−4カ所利用しており、今の
ところそれで充分です。

トップに戻る
Re:人脈構築サイトOrkutについてねこどす 【ID: 0366965451】10818/25-22:41
 記事番号1079へのコメント

>翻訳の仕事では、たまに辞書や検索だけでは処理しきれない微妙な問
>題にぶつかり、特にネイティブの知恵が必要な時があります。たまに
>は日本人の知恵も。

人脈は作りたいですよね。私はin-house job のときに知り合ったバイ
リンガルの友人を大切にしています。彼は金融と税務、会計に強いで
す。電気では元の上司にお世話になります。エンジニアは英語に強い
です。仕事柄、国際渉外弁護士と顧問契約を取り交わしています。こ
れは有料で高いですが、仕方ないです。

Orkut についてでなくてごめんなさい。不特定多数の人が集まるサイ
トより、このサイトやJAT-list などの方が目的が同じでよいような気
がします。

私は今ProZ.com にはまっていて、ポイントを集めています。皆さん本
当に熱意があると感じます。

トップに戻る
Re:人脈構築サイトOrkutについてCherry_Island 【ID: 0844141568】10828/31-14:59
 記事番号1081へのコメント

よくわかりました。

有難うございました。