翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店
プロ翻訳者、翻訳関係者のためのフリートークルーム6月7日17時44分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-納期- airi(5/23-17:25)No.1244
 ┗Re:納期- マイフレンド(5/24-00:41)No.1245
  ┗Re:納期- ブラックリスト(5/27-17:51)No.1252
   ┗Re:納期- TAKIN(5/29-09:38)No.1254
    ┗Re:納期- airi(5/31-14:26)No.1255


トップに戻る
納期airi 12445/23-17:25

いつも「喫茶店」でいろいろ勉強させていただいています。

最近は納期が短いというのがほとんどのようですが、
どのくらいの納期でどのくらいの量をこなさなければ
いけないのでしょうか。

トップに戻る
Re:納期マイフレンド 12455/24-00:41
 記事番号1244へのコメント

納期が短くなっている・・・初耳です。

翻訳者の翻訳スピードが速くなっているのは確かで、これが一因か否か
は不明ですが、レートは下がっています。

翻訳者の仕事量ですが、和訳の場合、出来上がりで10枚/日(400文字/
枚)がよく目安にされます。レートが\1500/枚の場合、日給\15,000で
す。自分の翻訳スピードを知っておく必要があります。レートはそれに
基づいて、安くできます。安くすれば、多く依頼が取れますので収入に
安定感が生じます。ある程度のスピードは専業翻訳者の適性の1つで
す。







トップに戻る
Re:納期ブラックリスト 12525/27-17:51
 記事番号1245へのコメント

マイフレンドさんは No.1245「Re:納期」で書きました。

>翻訳者の仕事量ですが、和訳の場合、出来上がりで10枚/日(400文字
/
>枚)がよく目安にされます。レートが\1500/枚の場合、日給\15,000

>す。

慣れた分野でしたら40枚/日程度は行きますね。

トップに戻る
Re:納期TAKIN 12545/29-09:38
 記事番号1252へのコメント

40枚/日はすごいですね。集中力が違うのでしょうね。

私は、25枚/日くらいが最高。
それもいわゆるチャンピオンデータで、このペースでは3日もやればグ
ロッ
キーです。
普通はやはり10〜15枚くらいでしょうか。

最近は家庭の事情もあり、仕事時間もかなり犠牲にせざるを得ず、10
枚い
かないこともありますが、収入源は翻訳だけなので、なかなか厳しい
もの
があります(とほほ)。

トップに戻る
Re:納期airi 12555/31-14:26
 記事番号1254へのコメント

皆さん、どうもありがとうございました。
今のわたしにとっては、一日10枚もできるかどうか・・・
通信教育の翻訳課題でさえ調べ物をしたりしていると、
すぐに時間がたってしまって、なかなかすすみません。

皆さんのようになれるよう修行を積まないといけませんね。
ありがとうございました。