翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店
プロ翻訳者、翻訳関係者のためのフリートークルーム7月28日15時38分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-翻訳コーディネーターから翻訳家になれますか- うさうさ(6/22-23:38)No.1262
 ┣失礼いたしました。- うさうさ(6/23-00:06)No.1263
 ┗Re:翻訳コーディネーターから翻訳家になれますか- May(7/3-19:01)No.1268
  ┗Mayさんありがとうございます- うさうさ(7/6-22:47)No.1272


トップに戻る
翻訳コーディネーターから翻訳家になれますかうさうさ 【ID: 77162】12626/22-23:38

はじめまして。うさうさと申します。
医薬系の翻訳家をめざしています。
会社の事情により、転職をせざるおえない状況になり、
転職活動を行なっています。
次は翻訳の仕事につながったり活かせたりできる仕事に
就きたいと考えています。

翻訳コーディネーター募集の求人をみていると
「翻訳コーディネーターは翻訳家への近道です」と書かれている
求人をたまに見かけます。
翻訳コーディネーターから翻訳家になった方はいらっしゃいますか。
私の中のイメージとして、翻訳会社に登録して翻訳家として働く
という図式があったので、翻訳コーディネーターから翻訳家という
のは本当に可能なのか少し疑問に思い、投稿させていただきました。
どうぞよろしくお願いします。

トップに戻る
失礼いたしました。うさうさ 【ID: 77162】12636/23-00:06
 記事番号1262へのコメント

こちらの「Web喫茶店」は、プロの翻訳家・翻訳関係者の方のための
フリートークの場なのですね。
投稿する場所を間違えました。申し訳ございません。
相談室に再投稿させていただきました。
大変失礼いたしました。

トップに戻る
Re:翻訳コーディネーターから翻訳家になれますかMay 【ID: 4664518】12687/3-19:01
 記事番号1262へのコメント

レスがつかないので、私の乏しい経験ないし聞いたことについて書きます。
コーディネーターとは要するに案件を翻訳者に割り振る仕事をしているので
あって、内容に携ることはないと思います。
チェッカーでさえ、翻訳者につながる職業とは言いにくいので、コーディネ
ーターという職種はなおさら、でしょう。

「翻訳家への近道」というのは宣伝文句と思った方がいいかも知れません。

トップに戻る
Mayさんありがとうございますうさうさ 【ID: 77162】12727/6-22:47
 記事番号1268へのコメント

コメントありがとうございます。
やはり翻訳コーディネーターの仕事は
翻訳家にはむすびつきにくいのですね。
とても参考になりました。
ありがとうございます。

管理者の方へ
間違えて質問関連のスレッドをこちらにたててしまい、
申し訳ございません。
削除していただいて構いません。
お手数をおかけして申し訳ございません。
どうぞよろしくお願いいたします。