翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店
プロ翻訳者、翻訳関係者のためのフリートークルーム6月1日18時43分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-資産設計- マコト(12/22-18:26)No.1376
 ┗Re:資産設計- Yoshi(12/22-21:39)No.1377
  ┗Re:資産設計- mejiro(12/22-23:19)No.1378
   ┗Re:資産設計- マコト(12/25-08:00)No.1379


トップに戻る
資産設計マコト 137612/22-18:26

脱サラして翻訳を始め早7年が過ぎようとしています。
最近、老後のことを気にかけるようになりました(当方42歳)。
会社員のように退職金もないですし、年金だけでは不十分と
判断して、わずかでもとの思いから年金基金に加入しました。

よく翻訳には定年はないと言われますが、実際に60歳を超えて
バリバリ仕事をこなしている方は多いのでしょうか。
取引先の翻訳会社に尋ねても30歳から40歳代が多いとの回答です。
このさき報酬レートが劇的に上がるとも考え難いですし、
仕事量も年齢に比例して減っていく(能力的+体力的に)と思われま
す。

みなさんは実際どうなさっているのでしょうか?
株や投資信託など民間のリスク商品で運用を図っているのしょうか、
それとも、コツコツと貯金あるのみでしょうか。

ご意見をお聞かせください。

マコト

トップに戻る
Re:資産設計Yoshi 137712/22-21:39
 記事番号1376へのコメント

>よく翻訳には定年はないと言われますが、実際に60歳を超えて
>バリバリ仕事をこなしている方は多いのでしょうか。

私はいま56歳ですが、そうですねえ、まあ、ばりばり仕事している方で
はないかと。仕事もあまり途切れませんし・・。翻訳業を始めたのは5
年ほど前ですが、意外に順調で、まあ、ぽちぽちやっています。60歳ぐ
らいまでは何ともないのではないかと想像しています。

あ、目だけは気を付けた方がよさそうです。といっても、どうすれば良
いかという対策も特にないのですが・・・。


トップに戻る
Re:資産設計mejiro 137812/22-23:19
 記事番号1377へのコメント

皆さんへ。

私はYoshiさんよりも多分、学年が1つ上の56です。
独立して3年半、有料翻訳を開始して丁度6年です。
40歳台の人ならこれからでしょう。
多方面の分野を手掛けていて、量もかなり多いので
休む暇が無い状況です。
後は体力がいつまでもつかにかかっています。
毎週2-3回プールに行って最低1000メートル
泳いでいます。
クリックの過多で、クリックの手を右から左に変え、
今は左から右に変えています。

トップに戻る
Re:資産設計マコト 137912/25-08:00
 記事番号1378へのコメント

mejiroさん、Yoshiさん、
力強いお言葉ありがとうございます。
40歳にして将来を悲観してはいかんということですね。
諸先輩を見習って、コツコツ資産を増やしていきます。

マコト