翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店
プロ翻訳者、翻訳関係者のためのフリートークルーム6月13日12時50分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-録音されたものを翻訳する場合の権利- ひつじ(12/27-15:51)No.1380
 ┗Re:録音されたものを翻訳する場合の権利- LimaLima(12/27-22:47)No.1381
  ┗Re:録音されたものを翻訳する場合の権利- ひつじ(12/29-01:20)No.1382
   ┗Re:録音されたものを翻訳する場合の権利- LimaLima(12/29-19:56)No.1383
    ┗Re:録音されたものを翻訳する場合の権利- ひつじ(12/29-23:38)No.1384


トップに戻る
録音されたものを翻訳する場合の権利ひつじ 【ID: 02377】138012/27-15:51

外国の方のスピーチやセミナーの内容を録音したものを日本人にもその内容
を紹介するために、テープ起こしをした後、翻訳してリーズナブルな値段で
配布したいと考えています。例えば、外国で著名な宗教家、思想家、自己啓
発の先生などが話しているものを録音されたものです。
このような場合は、著作権のように所有権のようなものがあるのでしょう
か。先方の許可を得る必要があるのでしょうか。またその場合は先方にいく
らかを支払う必要があるのでしょうか。素人ですみませんが、このような場
合の注意事項、扱い方を教えていただけますでしょうか。
宜しくお願いします。

トップに戻る
Re:録音されたものを翻訳する場合の権利LimaLima 【ID: 91456】email 138112/27-22:47
 記事番号1380へのコメント

法律に素人の者からのコメントですが、著作権法の第10条を
参照されてはいかがでしょうか?

御質問の主旨を誤解しているようでしたら御指摘ください。

トップに戻る
Re:録音されたものを翻訳する場合の権利ひつじ 【ID: 02377】138212/29-01:20
 記事番号1381へのコメント

LimaLimaさんは No.1381「Re:録音されたものを翻訳する場合の権利」で書
きました。
>法律に素人の者からのコメントですが、著作権法の第10条を
>参照されてはいかがでしょうか?
>
>御質問の主旨を誤解しているようでしたら御指摘ください。

あとでじっくり読んでみます。どうも有難うございます。
ところで先方が外国の方ですので、その国の法律が適用されるということで
すよね? でも翻訳権については私が日本にいますので日本の法律が適用さ
れるということでしょうか?基本的な質問ですみません・・・

トップに戻る
Re:録音されたものを翻訳する場合の権利LimaLima 【ID: 91456】email 138312/29-19:56
 記事番号1382へのコメント

著作権法第6条には「条約によりわが国が保護の義務を負う
著作物」もこの法律の保護を受ける、と規定されています。

これ以上のことは法律の素人である私には答えられません。
他のかたの回答を期待するか、ご自分で調べられるか、
あるいは弁護士さんに相談されてはいかがでしょうか。

トップに戻る
Re:録音されたものを翻訳する場合の権利ひつじ 【ID: 02377】138412/29-23:38
 記事番号1383へのコメント

LimaLimaさんは No.1383「Re:録音されたものを翻訳する場合の権利」で書
きました。
>著作権法第6条には「条約によりわが国が保護の義務を負う
>著作物」もこの法律の保護を受ける、と規定されています。
>
>これ以上のことは法律の素人である私には答えられません。
>他のかたの回答を期待するか、ご自分で調べられるか、
>あるいは弁護士さんに相談されてはいかがでしょうか。

LimaLima様、ご丁寧に有難うございました。
そうですね、きちんと調べてみようと思います。
有難うございました。