◆-★★翻訳者ディレクトリアンケート集計結果- マスター(6/17-04:00)No.188 ┗翻訳者ディレクトリアンケート原文- マスター(6/17-04:04)No.189
★★翻訳者ディレクトリアンケート集計結果 | マスター E-mail URL | 188 | 6/17-04:00 |
3月に実施したアンケートの集計結果を報告いたします。回答者は32名
でした。この集計結果に対するご意見・ご提案も受付ております。 webmaster@kato.gr.jpまでお送りください。 ■翻訳者ディレクトリの効果について (1)実際に仕事を受注した (2)翻訳会社から引き合いがあった (3)効果が感じられない 回答(1)******************18 回答(2)********8 回答(3)****4 ■個人情報を公開することで何らかのデメリットを感じますか (1)デメリットを感じない (2)デメリットを感じる 回答(1)****************************28 回答(2)**2 ※デメリットを感じる、と回答した2名も、実害があったわけでなく予想されるリスクに対して不安を感じるという内容でした。 ■サービスレベル向上のために登録が有料化されたら (1)適正な登録料でサービスレベルが改善されるのであれば登録を続け たい (2)現在のサービスレベルで満足しているので有料化は必要ない (3)サービスの質に関係なく有料になったら登録しない 回答(1)********************20 回答(2)*****5 回答(3)****4 ■年間登録料の希望額 (1)5000円/年以上 (2)2000-4999円/年 (3)1000-1999円/年 (4)500-999円/年 (5)その他 回答(1)****4 回答(2)**********10 回答(3)********8 回答(4)**2 回答(5)*******7 ■登録料の支払方法 (1)銀行 (2)郵便局 (3)クレジット (4)その他 回答(1)************12 回答(2)******6 回答(3)********8 回答(4)***3 ■貴重なご意見 [※アンケートの性格上、どうしても肯定的な回答が多くなってしまい ますので、その辺りを割り引いてご覧ください] ・仕事を受けようというのだから、最低限Emailはのせるべきでしょう。 そうでないと、スピーディにクライアントと翻訳者が連絡できないでし ょう。急ぎで、TELがいきなりっかって来る場合があり、数ページをFAX で送付してもらいできるかどうか、即断しています。 ・実害はまだ無いが、個人情報を公開することで不安を感じる。 ・翻訳に関する様々な情報を発信していただけたらと思います。そのた めならば、有料化も良いと思います。WEB運営、これからもよろしくお 願いいたします。 ・このディレクトリのおかげで、数社に翻訳者として登録することがで きました。インターネット時代ならではの職探しの方法として、非常に 有効なものであると思います。 ・このディレクトリに登録してから3件の問い合わせがありました。い ずれも自分が書き込んだプロフィールを読んでからお問い合わせいただ けている様子が伺え、とても信頼できるサイトだと感謝していたところ です。そのうち2件は、条件面などで折り合いがつきませんでしたが、 1件はトライアルにつながり、仕事の依頼を待っているところです。今 後も有益な情報を満載していっていただけるとありがたいと考えていま す。 ・自分の実力もあるのでしょうが、全然反応がありません。有料化にす るのであれば、仕事が見つかった場合のみお礼を支払うことは出来ると 思いますが、今まで1件の反応も無かったので、登録しないと思いま す。 ・一覧がやや見づらい(色分け、表の罫線を入れるなど)。経験年数を そのまま入力できると良い。 ・たいへんお世話になっております。地方や海外からも問い合わせがあ って、喜んでおります ・現在までの 引き合い件数/1登録/月、受注平均単価 円/1文字など 活動の具体的内容を分かる範囲でお教えください。 ・今年に入って何件か引き合いがありました。正直言ってあまり効果を 期待していなかったので(ゴメンナサイ)驚きました。有料になって も、適正価格かつ効果が上がるのなら登録を続けたいです。 ・思いがけないところから,引き合いを受けて大変感謝しております。 営業力もなく、ましてや独学でやってきた翻訳者にとっては、強い営業 マンで有料化になっても、とても異論をはさむなどとんでもない ・ごく最近、米国からも1件問い合わせが来て成立し、新しい関係が広 がりつつあり、感謝しております。 ・翻訳者ディレクトリから、登録を一時的に情報を消すオプション。 (これは、忙しい時にお問い合わせがあると、お断りするだけになるの で、お客様に申し訳ないので。) 翻訳者ディレクトリ一覧の順番の並 べ替え。毎日表示される一覧の順番をずらして欲しい。今の状態だと、 最近登録した人が一番上に来るので、新しく登録した人ほど、広告効果 が高くなる。 ・ある程度お金を支払わないと、いつまでもボランテアでは管理人さん もやってられないでしょう。 ・いつも、ありがとうございます。これからもよろしくお願いします ・こんなありがたいサイトがあって、ただお礼を言いたいだけです。 |
翻訳者ディレクトリアンケート原文 | マスター E-mail URL | 189 | 6/17-04:04 |
記事番号188へのコメント 3月に実施したアンケートの内容は以下のとおりです。
-------------------------------------------------- ■ 翻訳者ディレクトリにご登録のみなさまへ 翻訳者ディレクトリでは、管理人が厳選した有益情報をメールで登録 者のみなさまにお届けしています。月1回程度のペースです。 ★★翻訳者ディレクトリアンケート★★ 翻訳者ディレクトリをご利用いただきありがとうございます。今回、 サービスの向上を目的として簡単なアンケートを実施させていただき ます。みなさまのご協力をお願いいたします。貴重なご意見は今後の 運営方針に反映いたします。回答後 webmaster@kato.gr.jp 宛にご返 送ください。 ■ 翻訳者ディレクトリの効果について 翻訳者ディレクトリに求職情報を掲載したことにより (1) 翻訳会社から引き合いがあり、実際に仕事を受注した (2) 翻訳会社から引き合いがあったが、仕事には結びついていない (3) あまり効果が感じられない --------- ■ 個人情報公開のデメリット E-mailアドレスなどの個人情報を公開することで何らかのデメリットを 感じますか? (1) 感じない (2) 感じる 具体的にどのようなデメリットですか。 ---------------------------------------------------------------- 翻訳者ディレクトリでは、現在、登録の部分的な有料化を検討しており ます。有料化のメリットとして、サービスレベルの向上や、登録者総数 減少による登録者の求職効果増大があげられます。 ■ 登録が有料化された場合 (1) 適正な登録料でサービスレベルが改善されるのであれば登録を続けた い (2) 現在のサービスレベルで満足しているので有料化は必要ない (2) サービスの質に関係なく有料になったら登録しない --------- ■どのくらいの料金水準を希望しますか。 (1) 5000円以上/年 (2) 2000~4999円/年 (3) 1000~1999円/年 (4) 500~999円/年 (5) その他 ----------- ■ 料金の支払方法としてどれを希望しますか。 (1) 銀行口座振り込み (2) 郵便局 (3) クレジットカード (4) その他 -------------------------------------------------- ■ 翻訳者ディレクトリに対してご意見・ご希望があればお書きくださ い。 -------------------------------------------------- ■ 登録番号 登録者名 ※ ご協力ありがとうございました。今回、アンケートにご回答いただい た 方には、登録有料化の際に割引などの特典を供与させていただきます。 回答後 webmaster@kato.gr.jp 宛にご返送ください。 ----------------------------- 翻訳者ディレクトリ管理人 webmaster@kato.gr.jp |