翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店こんにちは!ウェートレスのあんみつです
翻訳学習者、翻訳関係者のためのフリートークルーム

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-初めて書きます- まめ(10/8-21:09)No.278
 ┗Re:初めて書きます- セロリ(10/11-08:57)No.281
  ┗Re:初めて書きます- まめ(10/11-19:00)No.286


トップに戻る
初めて書きますまめ 27810/8-21:09

こんにちは。はじめまして。
今月から通信教育で翻訳の勉強を始めた、まめと申します。
私も不安に駆られながら、2‐3日勉強を
続けています。 教材は揃ったものの、どういう勉強法が
良いのか試行錯誤中です。 試行錯誤が良い結果を生むのか、
もっと効率の良い勉強の方法があるのかわかりませんが、
とりあえず「継続は力なり」を信じています。

翻訳者は英語力プラス、日本語の表現力がものをいう、
と良く聞きます。 海外在住で、英語を使う生活のためか、
もともとあまり美しい?日本語を使いこなす方ではないためか、
まずは日本語矯正から入ったほうが良い感じです。
やはりたくさん読書をするのが良いのでしょうか。

それと、よく調べものをするように、とアドバイスがあるのを
目にします。 これは専門分野についてだと思いますが、
専門分野はまだよくわかりません。 でも、一応興味のある
TOPICを決めて、インターネット上などで情報収集をしようと
思っています。 調べものって、こういう事ですか?

見当違いの事を書いているかもしれませんが、
よろしくお願いします。

まめ


トップに戻る
Re:初めて書きますセロリ 28110/11-08:57
 記事番号278へのコメント

まめさん、はじめまして。海外に在住されているとのこと、語学面で
恵まれた環境は素晴らしいですね、日本語表現の勉強でしたら
過去の記事に先輩諸氏が貴重なコメントを多数お寄せ下さっていますよ。
例えばこの喫茶店のNo.221でLimaLimaさんが紹介されているサイト、
相談室のNo.1416の佐藤信彦さん、No.1413のふるとさんなども
大変有益なアドバイスをされています。(お名前を勝手に紹介して
しまって、みなさま、すみません。)
 それから「調べもの」というのは具体的に仕事をするようになると
いやでも調べものばかりになりますから、翻訳の勉強をされる過程で
?と感じたことをどんどん深く調査していけばいいのではないかと
思っていますが・・・がんばってくださいね。

トップに戻る
Re:初めて書きますまめ 28610/11-19:00
 記事番号281へのコメント

セロリさん、コメントどうもありがとうございました!
ご紹介頂いたWebpageや相談室の投稿、早速読んで見ます。
初心者の人が書くたびに、質問やコメントの内容が
結構重複して、経験者の方や、長くこのホームページを
知ってらっしゃる方には、「また同じこと書いてある」
ということがあるんでしょうね。 私もやってしまったみたいですね…

調べものは、日本語の活字がなかなか手に入らないので、
インターネットが頼みの綱です。 

このページは色々な勉強になるのも嬉しいけど、
気分転換にもなりますね。 って気分転換なんて
言葉使うほど、勉強しまくってるわけじゃないけど。

励ましの言葉を頂いて、新たにやるぞーっていう気が
わいてきました。 がんばります。

また、コメントしに立ち寄ります。
今回はありがどうございました。

まめ