翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店 
翻訳学習者、翻訳関係者のためのフリートークルーム

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-Written on the Stone- SUD(5/24-15:47)No.727
 ┗Re:Written on the Stone- akira(6/5-04:40)No.729
  ┗Re:Written on the Stone- SUD(6/18-14:45)No.731


トップに戻る
Written on the StoneSUD 7275/24-15:47

This may not have any bearing to the translation, but I wonder
what is the closest expression to "written on the stone". Can
anyone help me?

SUD

トップに戻る
Re:Written on the Stoneakira 7296/5-04:40
 記事番号727へのコメント

見当はずれのコメントかもしれませんが、相当昔(30年位前?)新聞記者出身の硬派のジ
ャーナリスト大森実が、「石に書く」と本を書いています。確か、ベトナム戦争の残虐
さと理不尽さを告発するものだった記憶があります。何とか賞も受賞しています。石に
書くの由来は忘れました、実際石に書いて記録するよなことがあったのか、深刻さ重さ
を意味しているのものかと----
思いついただけで、SUDさんの質問と関係ないのかもしれません。

SUDさんは No.727「Written on the Stone」で書きました。
>This may not have any bearing to the translation, but I wonder
>what is the closest expression to "written on the stone". Can
>anyone help me?
>
>SUD

トップに戻る
Re:Written on the StoneSUD 7316/18-14:45
 記事番号729へのコメント

Thank you, akira-san.
I had an impression that this expression (written on the stone) is used when it
means "it is obvious", but I was not sure.
But thanks again for your response.

SUD


akiraさんは No.729「Re:Written on the Stone」で書きました。
>見当はずれのコメントかもしれませんが、相当昔(30年位前?)新聞記者出身の硬派のジ
>ャーナリスト大森実が、「石に書く」と本を書いています。確か、ベトナム戦争の残虐
>さと理不尽さを告発するものだった記憶があります。何とか賞も受賞しています。石に
>書くの由来は忘れました、実際石に書いて記録するよなことがあったのか、深刻さ重さ
>を意味しているのものかと----
>思いついただけで、SUDさんの質問と関係ないのかもしれません。
>
>SUDさんは No.727「Written on the Stone」で書きました。
>>This may not have any bearing to the translation, but I wonder
>>what is the closest expression to "written on the stone". Can
>>anyone help me?
>>
>>SUD
>