翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店
翻訳学習者、翻訳関係者のためのフリートークルーム5月7日00時28分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-翻訳川柳- エンデミオン(8/8-10:13)No.916
 ┣Re:翻訳川柳- nanasi(8/8-15:43)No.917
 ┣Re:翻訳川柳- ゆあん(8/13-05:06)No.918
 ┃┗Re:翻訳川柳- come back, dolphin (8/13-10:13)No.919
 ┗Re:翻訳川柳- そーま(8/14-03:21)No.920
  ┗Re:翻訳川柳- みどり(8/14-13:52)No.921
   ┗Re:翻訳川柳- 高楊枝(8/14-22:08)No.922
    ┗Re:翻訳川柳- nanasi(8/15-05:35)No.923
     ┗Re:翻訳川柳- みどり(8/15-18:47)No.924
      ┗Re:翻訳川柳- 高楊枝(8/16-03:46)No.925
       ┗Re:翻訳川柳- nanasi(8/16-08:50)No.926
        ┗Re:翻訳川柳- 高楊枝(8/16-11:55)No.927
         ┗Re:翻訳川柳- nanasi(8/16-18:49)No.928
          ┗Re:翻訳川柳- nanasi(8/16-23:08)No.929
           ┗Re:翻訳川柳- みかん(8/17-15:27)No.930
            ┗Re:翻訳川柳- shigechri(8/17-19:16)No.931


トップに戻る
翻訳川柳エンデミオン 9168/8-10:13

褒め言葉 そんなの要らない 金をくれ
仕様書を 読了したら キャンセルさ
チェッカーさん たまには辞書を 引きたまえ












トップに戻る
Re:翻訳川柳nanasi 9178/8-15:43
 記事番号916へのコメント

どうも、エンデミオンさん。私も、

翻訳は 休みたくても 断れぬ

翻訳は 知的満足に はめられて

翻訳は 機械翻訳 無理が頼り







トップに戻る
Re:翻訳川柳ゆあん 9188/13-05:06
 記事番号916へのコメント

「早くして」 そんなに言うなら おまえやれ

翻訳料 世間の物価に 反比例

はよ帰れ 相場を崩す 遊学生 

トップに戻る
Re:翻訳川柳come back, dolphin 9198/13-10:13
 記事番号918へのコメント

安く安く? 身も心も ささくれる

トップに戻る
Re:翻訳川柳そーま 9208/14-03:21
 記事番号916へのコメント

目の前の 仕事断れぬ 貧乏性
         --- たまには人間らしい週末を過ごしたい

原稿を 受け取ってみたら 三段組み
         --- コーディネーター不信

「直訳で いいから急いで」と 無理難題
         --- 直訳が一番むずかしいんだぞ

トップに戻る
Re:翻訳川柳みどり 9218/14-13:52
 記事番号920へのコメント

泣きながら あげた納品 支払は
二ヶ月先で 今日もラーメン

つらいよ〜!どうにかならない?

トップに戻る
Re:翻訳川柳高楊枝 9228/14-22:08
 記事番号921へのコメント

食うものを食わずも買うは辞書ばかり
        翻訳のコメで腹はふくれず

トップに戻る
Re:翻訳川柳nanasi 9238/15-05:35
 記事番号922へのコメント

肥満気味? わたし翻訳で ダイエット中

(食べることもままならぬ)

理由1.仕事が少なくて、米と味噌しか買えない

その2.仕事が多くて、食べる暇がない

悩みは尽きない




    

      
      

     

     

トップに戻る
Re:翻訳川柳みどり 9248/15-18:47
 記事番号923へのコメント

五輪かよ この忙しいのに 五輪かよ

トップに戻る
Re:翻訳川柳高楊枝 9258/16-03:46
 記事番号924へのコメント

こりゃ便利 テレビに釘づけ 手間要らず
         すばらしきかな オリンピック

トップに戻る
Re:翻訳川柳nanasi 9268/16-08:50
 記事番号925へのコメント

日本新

20891、21627、15399、12197、19130、22639、19847

8日で達成
        (記録は破られるためにある)

翻訳オリンピック参加者募集中。

トップに戻る
Re:翻訳川柳高楊枝 9278/16-11:55
 記事番号926へのコメント

翻訳は量より技能と思へども
     数モノに走る己が手を見る

トップに戻る
Re:翻訳川柳nanasi 9288/16-18:49
 記事番号927へのコメント

パルテノン
和文に翻訳
すると何?

   (It's all Greek to me.)




トップに戻る
Re:翻訳川柳nanasi 9298/16-23:08
 記事番号928へのコメント

パルテノン
 和文に翻訳
  すると何?

  (It's all Greek to me.)

   あの石柱
    「処女(おとめ)神殿」
     とは Greek to us.

(ご存知でした方には、抽選でギリシャ旅行券が当たります。)

トップに戻る
Re:翻訳川柳みかん 9308/17-15:27
 記事番号929へのコメント

私も。

今やって、右から左へ、訳すだけ 
(あんたできるの?)

これやって、そのまえのやつと、どっち先? 
(知ってる?期限重なってるの...)

帰国子女、逸失利益、なあにそれ? 
(おいおい。)

日本語に、ならないものは、訳せない 
(こんな感じ、って言われても...)

トップに戻る
Re:翻訳川柳shigechri 9318/17-19:16
 記事番号930へのコメント

>私も参加させて下さい。
>
>苦労して、先に原文、手入れする。 
>(これじゃ訳せないよ)
>
>ほくそ笑む、そっくり原文、前にして。 
>(下敷き利用で効率抜群)
>
>俺の訳、信用しろよ、元部下よ。 
>(お前の先生の訳文だぞ)