>ただ、翻訳会社がTRADOSを採用条件の一つにしているように感じるのは私一
>人でしょうか?まだ、在宅翻訳歴の浅い私にとって、せっかくのチャンスを
>TRADOSのことでだめにしてしまうのも、何か残念な気がしてしまいます。
「採用条件」というのは「翻訳者として登録」という意味ですか?
もしそうだとすればその会社ではTradosを使いこなせることが前提に
なっているということですよね(所有しているか否かではなくて)。
つまり、そこではTrados使用が前提のJobがほとんどだということでは
ないかと思います。
であればTradosを購入しただけでは何の役にも立たず、使いこなせ
なければ意味がないことになりますね。まあ世の中には翻訳会社など
いくらでもありますし、そういうところは敬遠しておいても全く
問題ないような気がしますがどうでしょうか。
ちなみに私などTradosを100%使っているといいながら、エージェント
側でTradosの使用を前提にしているJobはほとんどありません。この
2年半で毎年150件程度のJobをこなしていますが、Trados前提Jobは
そのうちほんの5〜6件しかありません。つまり2%程度しかなかった
ということです。
ですから翻訳会社への登録という面だけで「Tradosを使わないと
チャンスが減る」と考えるのはちょっと考え過ぎではないかと思います。
Tradosはあくまで翻訳の品質と効率を向上させるための便利なツール
です。
|