はじめまして、まりです。
こちらこそ dank u です。ひろのパパさんがおっしゃられたようによ
くフラマン語はドイツ語と英語の混ざったようなものといわれます。
さてtradosのことですが貴重な、興味深い情報をどうもありがとうご
ざいました。たしかにTradosが一番目立っているようです。European
Parliamentでも使用され充実しているようでした。(実際私も短期間
使っていましたが)
ただ今回相談をお願いした翻訳の内容は実はボランティアでしている
もので、収入はまったくゼロです。しかし、(MMさんあてのお返事で
も書きましたが)翻訳の内容を一つの分野に絞り、似たような文章、
あるいは言い回しが同じといった文章を訳しています。
それでも翻訳の量はとっても多く、この先も年数をかけてやり続ける
予定です。
そんなわけですが、やっぱり12万(+3万)となると厳しいですね。
|