翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ほんやく検定3級のレベルがわかりません。-投稿者:ken(8/23-01:26)No.1134
 ┗━翻訳の実務と資格試験のグレード-投稿者:ペトロシアン(8/25-14:05)No.1141


トップに戻る
ほんやく検定3級のレベルがわかりません。ken 11348/23-01:26

こんにちは。
翻訳業に転職希望のSEです。
今僕は「ほんやく検定3級」の資格をもっています。
正直言って僕の語学力は並以下ですが、専門知識でカバーした結果だと思い
ます。
しかし、ほんやく検定3級の能力がどれほど実務で通用するのか良くわかり
ません。充分通用するという声も聞きますし、まだまだと言う声も聞きま
す。一番判断が難しい級だと言えると思います。どなたか私の能力の判断の
材料となるアドバイスをよろしくお願いします。

トップに戻る
翻訳の実務と資格試験のグレードペトロシアン 11418/25-14:05
 記事番号1134へのコメント

kenさんは No.1134「ほんやく検定3級のレベルがわかりません。」で書きまし
た。
>こんにちは。
>翻訳業に転職希望のSEです。
>今僕は「ほんやく検定3級」の資格をもっています。
>正直言って僕の語学力は並以下ですが、専門知識でカバーした結果だと思い
>ます。
>しかし、ほんやく検定3級の能力がどれほど実務で通用するのか良くわかり
>ません。充分通用するという声も聞きますし、まだまだと言う声も聞きま
>す。一番判断が難しい級だと言えると思います。どなたか私の能力の判断の
>材料となるアドバイスをよろしくお願いします。

[Petrosian]
はじめまして、kenさん(^^)。

コンピュータ関連企業で翻訳を担当して5年めのペトロシアンです。
僕も情報処理会社でSEらしき仕事を経験した後、念願の翻訳者へと転身。
6年前に同じような試験で3級を取得しました。

さて、「ほんやく検定3級が実務で通用するか」というご質問ですが、ご存知のとお
り、翻訳は資格を持たないとできないたぐいの仕事ではありません。試験のグレー
ドはあくまでも「目安」なので、翻訳者になるための「基礎力」はある、という程
度に考えるとよいのでは?どの試験でもいえることですが、たとえ高いグレードを
持っていても、翻訳会社のトライアルの出来が芳しくなければそれまでです。逆に
グレードがなくても、トライアルの出来がよければ採用してもらえるでしょう。

ちなみに、僕の勤務先は業界でそれなりに知られている会社ですが、翻訳の検定試
験や英語の資格試験のスコアで翻訳者を採用することはありません。

以上、ご参考までに。