翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳トライアル受験の前提条件とは…?-投稿者:とんび(9/7-09:04)No.1179
 ┗━Re:トライアル受験の前提条件とは…?-投稿者:セロリ(9/7-21:59)No.1181


トップに戻る
トライアル受験の前提条件とは…?とんび 11799/7-09:04

皆様こんにちは、外資系メーカに勤務するとんびです。

半年後の退社を見据えて、翻訳会社のトライアル受験を真剣に考えています。
そこで皆様に質問なのですが、あからさまな副業は、翻訳会社にとってどのような
イメージを与えるのでしょうか?

「副業お断り」と注意書きのあるHPもあるくらいなので、正直すぎる私の履歴書では
最初からボツになるのは当たり前なのでしょうか?

知り合いの翻訳者によると、トライアルでの美辞麗句は当たり前で、それも実力の
うちだと言っています。

ちなみに私は20代後半、文科系出身、現在の実力はTOEIC900点、英検準1級、
社内での翻訳業務が主な仕事となっているので、当業界の専門知識は少々ですが
持ち合わせていると思います。

先輩方のご教示、お待ちしております。

トップに戻る
Re:トライアル受験の前提条件とは…?セロリ 11819/7-21:59
 記事番号1179へのコメント

とんびさん、はじめまして。翻訳の合間に掲示板に書き込むのを息抜きにしている
セロリです。昨年10月に在宅フリーになりましたが、その前はわずかな期間ですが
2足の草鞋をはいていました。トライアルに合格して翻訳会社に登録する時には
何も深く考えずその当時勤務していた法律事務所も履歴書に記入しました。仕事も
順調に頂いたのは良かったのですが、困ったのは勤務時間中に仕事依頼の電話を
もらうことでした。翻訳会社の方では一刻も早く依頼の確認を取りたいのでしょうが
こちらとしては勤務先に2足の草鞋がバレては、と冷や冷やしました。ですから
翻訳会社にとっては、実力があればいいのではないでしょうか。

>知り合いの翻訳者によると、トライアルでの美辞麗句は当たり前で、それも実力の
>うちだと言っています。

どんな翻訳をやっていらっしゃる方なのか知りませんが、翻訳者は良質の翻訳を提供する
のが第一で、美辞麗句だとか心証を良くするだとか、翻訳者として堕落ではないでしょうか?
とんびさんのご経歴なら、十分すぎるほど翻訳者としてやっていけるバックグラウンドを
お持ちなのですから、正々堂々、実力で勝負しようではありませんか(生意気な奴で
すみません)。