翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳のプロになるには-投稿者:Squeaky(9/15-06:50)No.1234
 ┗━Re:翻訳のプロになるには-投稿者:Robin(9/15-09:12)No.1235


トップに戻る
翻訳のプロになるにはSqueaky 12349/15-06:50

はじめまして、
翻訳の仕事がしたくて、色々と情報を集めている者です。現在私は独学で翻
訳を勉強しているのですが、どうも一人で勉強していると翻訳した文章の正
確性や構成に関して自信が持てません。翻訳の専門学校もしくは何か良い方
法はないものでしょうか?ご存知でしたら是非お教え願います。

トップに戻る
Re:翻訳のプロになるにはRobin 12359/15-09:12
 記事番号1234へのコメント

Squeakyさんは No.1234「翻訳のプロになるには」で書きました。
>はじめまして、
>翻訳の仕事がしたくて、色々と情報を集めている者です。現在私は独学で翻
>訳を勉強しているのですが、どうも一人で勉強していると翻訳した文章の正
>確性や構成に関して自信が持てません。翻訳の専門学校もしくは何か良い方
>法はないものでしょうか?ご存知でしたら是非お教え願います。

はじめまして。
わたしもこれから翻訳の勉強を本格的にはじめようとしている1人なのですが、今仕
事で仕様書の翻訳をしていて将来的にはプロになることを目標としています。コメ
ントできるほどの経験や実績はないのですが、私はなるべく添削回数の多い通信講
座を受講して自分の翻訳力がどのくらいなのかプロに見てもらうのがいいとおもい
ます。自分ひとりで勉強するのは自信にもつながらないし、孤独を感じますよね。
私も今どの講座がいいのかいろいろ検討しているところです。お互い頑張りましょ
う。