翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳医療翻訳-投稿者:ひな(9/23-17:23)No.1302
 ┗━Re:医療翻訳-投稿者:SIZ(9/26-09:13)No.1312


トップに戻る
医療翻訳ひな 13029/23-17:23

私は将来、医療翻訳をやりたいと考えており、
翻訳学校にも通っていますが、文系出身で、
現在の仕事(一般事務)も全く医療とは関係ないため、
専門知識は、学校や通信教育の医療専門コースと
独学で勉強したいと考えています。

翻訳者になるにはといった本をいくつか読んで
私が考えている方法で医療翻訳を目指すのは難しいということは
わかっていますが、文系で医療関係の仕事に就くのも難しく、
自分で勉強するしかないと思いました。

現在医療翻訳(他の分野でも)をされている方で、
独学、学校などの勉強で専門知識を身に付けたという方がおられましたら、
アドバイスをお願いしたいと思います。
よろしくお願いします。


トップに戻る
Re:医療翻訳SIZ URL13129/26-09:13
 記事番号1302へのコメント

ひなさん,はじめまして。

私も文系(法学部)出身ですが,将来メディカル翻訳をやりたいと考えて
勉強中です。
通信で3ヶ月の入門講座を修了しました。

やるべきことがなんとなく分かったのであとは独学でいきます。

うまく行くかどうか分かりませんが,私がやろうとしているのは,
・基礎医学の文献を読み漁り,メディカル独特の表現を身につけること
です。
ある程度基礎知識がついてきたら,あとは翻訳会社のトライアルを受けまくるつも
りです。
オンラインの勉強会なども利用されてはいかがですか?
一つ知っているところがあるので,よろしければご紹介しますよ。

もしかしらた認識が甘いかもしれませんが,3年間フリーでフランス語の実務翻訳
をやってきて,学校を卒業したから仕事が得られるわけでもないし,どれだけ知識
の引き出しをもっているかが勝負になるかなと思いました。

文系出身同士,がんばりましょうね。