翻訳なんでも相談室
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳契約書翻訳について教えて下さい。-投稿者:kokoro(10/30-17:45)No.1628
 ┣━Re:契約書翻訳について教えて下さい。-投稿者:チェリー(10/30-18:21)No.1629
 ┣━Re:契約書翻訳について教えて下さい。-投稿者:Fujioka(10/30-20:31)No.1632
 ┗┳Re:契約書翻訳について教えて下さい。-投稿者:Takacjo(11/2-12:26)No.1653
  ┗━Re:契約書翻訳について教えて下さい。-投稿者:kokoro(11/2-21:16)No.1656


トップに戻る
契約書翻訳について教えて下さい。kokoro 162810/30-17:45

はじめまして。
契約書の翻訳を専門に勉強したいと思っていますが、契約書に絞った翻訳講
座(通学・通信とも)がないので、どのように勉強していったら良いか悩ん
でいます。
法学部卒でないと難しいでしょうか?
また、契約書翻訳の需要は如何なものでしょうか?
契約書翻訳の経験のある方、勉強中の方、教えて下さい。
お願いします。

トップに戻る
Re:契約書翻訳について教えて下さい。チェリー 162910/30-18:21
 記事番号1628へのコメント

kokoroさんは No.1628「契約書翻訳について教えて下さい。」で書きました。
>契約書の翻訳を専門に勉強したいと思っていますが、契約書に絞った翻訳講
>座(通学・通信とも)がないので、どのように勉強していったら良いか悩ん
>でいます。

翻訳を勉強し始めたばかりのチェリーといいます。私が受講したわけではありませ
んが、契約書を扱った講座はいろいろあるみたいですよ。

たとえば...
バベル学院のビジネスリーガル講座(すっごく色々種類があります)、日本翻訳実
務学院の契約書講座、全国職業翻訳者協議会の法務コース、ジェックス通信教育
(テスト形式)などなど。

本屋に行くと、ムック本(「稼げる実務翻訳ガイド2001年」とか)があります
ので、読んでみるといいですよ。学校一覧表も載ってるし、広告も多いし。

どなたか経験者の方からコメントあるといいですね。


トップに戻る
Re:契約書翻訳について教えて下さい。Fujioka URL163210/30-20:31
 記事番号1628へのコメント

kokoroさんは No.1628「契約書翻訳について教えて下さい。」で書きました。

>契約書の翻訳を専門に勉強したいと思っていますが、契約書に絞った翻訳講
>座(通学・通信とも)がないので、どのように勉強していったら良いか悩ん
>でいます。
>法学部卒でないと難しいでしょうか?
>また、契約書翻訳の需要は如何なものでしょうか?

契約書の翻訳だけで食べている人がいるかどうか疑問ですが、需要はそこそこ
あると言ってもよいかと思います。

参考書も数多く出版されていますので勉強しやすい分野だと思いますが、英米
法に準拠した契約が増えていることもあって、従来の参考書では間に合わない
ケースもかなり出てくるかと思います。

また契約書と一口にいってもピンからキリまであると思いますが、パターンに
慣れてしまえば一般にそれほど難しいものではないと言っても差し支えないで
しょう。

契約書の現物もWEB上でいくつも入手できますが、契約内容は千差万別ですの
で色々な分野の知識も必要になります。

乱筆ご容赦を


トップに戻る
Re:契約書翻訳について教えて下さい。Takacjo E-mail 165311/2-12:26
 記事番号1628へのコメント

kokoroさんは No.1628「契約書翻訳について教えて下さい。」で書きました。
>はじめまして。
>契約書の翻訳を専門に勉強したいと思っていますが、契約書に絞った翻訳講
>座(通学・通信とも)がないので、どのように勉強していったら良いか悩ん
>でいます。
>法学部卒でないと難しいでしょうか?
>また、契約書翻訳の需要は如何なものでしょうか?
>契約書翻訳の経験のある方、勉強中の方、教えて下さい。
>お願いします。

外資系企業の法務部門で契約書の翻訳をかなりやり、今は日本企業で働き、
数年後には、定年退職し、翻訳を専門にやろうとしている者です。

契約書翻訳の初歩は、参考書で基本をまなぶのが良いと思いますが、
参考書の事例は、短く、簡単なものが多く、企業で実際に使われている契約
は、はるかに複雑でボリュームが多いのです。

私のとった勉強方法は、官報に載っている英和対訳の条約を参考にし、
まず自分で訳してみて、正式の外務省の訳と比較することです。
企業間の契約も国家間の契約も法人間の約束ということで基本は同じです。
長文の英語がどのように訳されているか、翻訳のプロの処理方法は大変
参考になりました。

官報は、公立図書館にあります。毎月末に索引が出ますから、そこから
条約を探せばいいのです。中国との条約は中国語と日本語ですが、大抵は
日英両語です。あまり、複雑なものはさけたほうがよいでしょうが。



トップに戻る
Re:契約書翻訳について教えて下さい。kokoro 165611/2-21:16
 記事番号1653へのコメント

皆さん、とても参考になるアドバイスありがとうございました。
諦めずに頑張ってやっていこうと思います。