翻訳なんでも相談室
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳依頼の受けてからファイルを受け取るまで-投稿者:ありか(11/8-22:02)No.1674
 ┣┳Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで-投稿者:佐藤信彦(11/8-22:19)No.1675
 ┃┗┳Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで-投稿者:LimaLima(11/9-00:05)No.1676
 ┃ ┗┳Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで-投稿者:佐藤信彦(11/9-00:11)No.1677
 ┃  ┗┳ついでに質問:スキャナについて-投稿者:ありか(11/9-23:00)No.1679
 ┃   ┗━Re:ついでに質問:スキャナについて-投稿者:佐藤信彦(11/9-23:48)No.1682
 ┗┳Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで-投稿者:Fujioka(11/9-08:24)No.1678
  ┗━Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで-投稿者:ありか(11/9-23:06)No.1680


トップに戻る
依頼の受けてからファイルを受け取るまでありか 167411/8-22:02

以前トライアルを受けた会社から、昨晩仕事の依頼がありました。
その時、原文の資料はカタログ(ハードコピー)でしかないので、郵送で送る
と言われましたが、今日は結局着きませんでした。本日速達で発送したとの
ことですが、着くのは明日になるようです。

現在社内翻訳をしているので、最初はお断りしたのですが、相手も困ってい
るようでしたし、初めての依頼ということもあって結局引き受けました。で
すので、時間に全く余裕がないのは翻訳会社さんも分かっているはずです。
同じ都内だし、今日中に着くように送る手立てはあったかと思うのです
が・・。こんなことは当たり前なのでしょうか?
依頼があったのは昨日なので私はてっきり今日中にもらえるものだと思って
いました。(まだフリーでの経験があまりないので正直言って分かりませ
ん。)

ただ、前もって納期だけは設定するのに、1日でも惜しいという翻訳者の状
況を本当に理解してくれていないような気がしてしまいました。

トップに戻る
Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで佐藤信彦 E-mail URL167511/8-22:19
 記事番号1674へのコメント

佐藤信彦です。

ありかさんは No.1674「依頼の受けてからファイルを受け取るまで」で書き
ました。
>ただ、前もって納期だけは設定するのに、1日でも惜しいという翻訳者の状
>況を本当に理解してくれていないような気がしてしまいました。

その気持ちは理解できるものの、

・昨晩仕事を受けた。
・本日速達で送付してくれた。

というならば、書類到着が明日になるのは仕方がないことだと思います。

どうしても本日中にもらいたいというならば、相手先へ取りに行くという
選択肢はなかったのでしょうか。もしも距離の問題で取りにいけないと
いうのならば、速達だってきっと本日中には着かないでしょう。つまり
仕事を受けたのが昨晩である以上、本日中に原稿をもらえないのは最初
から見えていたように感じます。

FAXしてもらうには、現実的でない分量だったのでしょうか。


トップに戻る
Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまでLimaLima 167611/9-00:05
 記事番号1675へのコメント

ありかさん 佐藤信彦さん こんにちは

私の場合は、ハードコピーを送ると言われたときには
「最初の数ページをFAXして頂けないでしょうか?」と
お願いしています。

どの翻訳会社のかたも快く引き受けてくださっています。


トップに戻る
Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまで佐藤信彦 E-mail URL167711/9-00:11
 記事番号1676へのコメント

佐藤信彦です。

LimaLimaさんは No.1676「Re:依頼の受けてからファイルを受け取るま
で」で書きました。
>私の場合は、ハードコピーを送ると言われたときには
>「最初の数ページをFAXして頂けないでしょうか?」と
>お願いしています。

そっかぁ、どうせ1日2日のことなら数ページあれば凌げます
もんね。全部を送ってもらう必要は無いですね。

あとどうしても全部を至急送ってもらいたい、というのならば
バイク便という手もありました。高くなるので場合によっては
断られるかもしれないけど、頼んでみる価値はあると思います。


トップに戻る
ついでに質問:スキャナについてありか 167911/9-23:00
 記事番号1677へのコメント

佐藤様、LimaLima様、コメントありがとうございます。
そうですね。冷静に考えてみると今回私が「今日中に届くと勝手に思い込ん
だ」ことが一番の問題だったと思います。そのため、LimaLimaさんのおっし
ゃる様な、最初の数ページでもFAXしてもらうという賢い方法が思いつきも
しませんでした・・。勉強になります。どうもありがとうございました。

本日無事に資料は届いたのですが・・カタログのコピーで非常に読みづらい
のです。拡大コピーもつけてくれているのですが、それでやっと読めるくら
いです。こういう場合スキャナ等で読み取ると便利なのでしょうか。コピー
の品質が多少悪くても、人が判読できるレベルであれば読み取り可能なので
しょうか?質問ばかりですみませんがどなたかアドバイスお願いします。


トップに戻る
Re:ついでに質問:スキャナについて佐藤信彦 E-mail URL168211/9-23:48
 記事番号1679へのコメント

佐藤信彦です。

ありかさんは No.1679「ついでに質問:スキャナについて」で書きました。
>のです。拡大コピーもつけてくれているのですが、それでやっと読めるくら
>いです。こういう場合スキャナ等で読み取ると便利なのでしょうか。

「スキャナ等で読み取る」とはOCRにかける、ということを意味して
いますか。そうだとしたら、無理だと思います。OCRがうまくできる
原稿はかなり品位が高いもので、人間が読むのに苦労するようなものは
まずまともに認識できません。



トップに戻る
Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまでFujioka URL167811/9-08:24
 記事番号1674へのコメント

ありかさんは No.1674「依頼の受けてからファイルを受け取るまで」で書きま
した。

>現在社内翻訳をしているので、最初はお断りしたのですが、相手も困ってい
>るようでしたし、初めての依頼ということもあって結局引き受けました。で
>すので、時間に全く余裕がないのは翻訳会社さんも分かっているはずです。
>同じ都内だし、今日中に着くように送る手立てはあったかと思うのです
>が・・。こんなことは当たり前なのでしょうか?
>依頼があったのは昨日なので私はてっきり今日中にもらえるものだと思って
>いました。(まだフリーでの経験があまりないので正直言って分かりませ
>ん。)

このような場合はやはりはっきり受注を断るべきです。社内翻訳をやっていて
さらに社外の仕事も受けるというのは基本的に無理があります。



トップに戻る
Re:依頼の受けてからファイルを受け取るまでありか 168011/9-23:06
 記事番号1678へのコメント


>このような場合はやはりはっきり受注を断るべきです。社内翻訳をやっていて
>さらに社外の仕事も受けるというのは基本的に無理があります。
>
兼業している方も沢山いるので必ずしもそうとは言えないとは思いますが・・。実際、
翻訳会社の方も履歴書等で社内翻訳をしていることを承知の上で依頼をしてきますし。
今回も最初お断りしたのですが、分納することで週末を2回はさむようにしてくれたの
で、それなら可能と判断した上でお引き受けしたのです。
ただ・・そうは言っても「基本的に無理がある」に同感というのが本音です。時間的な
こともそうですが、会社にいても引き受けた仕事の納期が気になって精神的にも非常に
疲れます。やはりどちらかに絞るようにしたいと思っています。