翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳勉強方法について質問-投稿者:はなえ(1/28-00:27)No.1886
 ┗━ネチケット「マルチポスト」について-投稿者:LimaLima(1/28-12:23)No.1887


トップに戻る
勉強方法について質問はなえ 18861/28-00:27

初めまして。転職して翻訳をやりたいと考えています。
勉強中の方、プロの方、アドバイス頂ければ嬉しいです。

現在の英語力は、会社で日常的にmail・faxの英訳・和訳をしたり、
たまに契約書の和訳・英訳をするという程度のものです。

無収入の期間を作りたくないので、会社に行きながら
通信教育で翻訳の勉強をと考えています。
成績・トライアル結果により関連会社に翻訳士として
登録できるというウリのコースがいくつかありますが、
登録後、本当にお仕事が来るのでしょうか。
通信教育という形式に、少し不安を感じるのですがいかがでしょうか。

トップに戻る
ネチケット「マルチポスト」についてLimaLima 18871/28-12:23
 記事番号1886へのコメント

はなえさん こんにちは

翻訳フォーラムのWEB掲示板「日々の話題」に類似の質問が
出されており親切かつ適切なコメントが付けられています。

私の個人的見解ですが、複数の場所で同一内容の質問を
見かけることは好きではありません。

あるところで質問して、答が得られなかった、あるいは
答が満足できなかった場合に、他のところで質問をする
のはかまいません。

複数のところでほぼ同時に質問をされ、ディスカッション
が進むと、それぞれの掲示板でコメントを加える人の中で、
私のようにいい印象を持たない人も出てくると思います。

このような件については何もルールがなく、注意事項にも
示されていません。したがって、はなえさんに何の落ち度
もありません。

たまたま気になったので投稿させていただきました。
(なお、元のご質問については、この掲示板の過去の
記事を参照していただくと、参考になると思います)

<管理人加筆開始>---------------
ネチケットのひとつにマルチポストをしてはいけないという
ルールがあります。LimaLimaさんがご指摘くださったことは、
他の人も同じように感じているはずです。

翻訳関係の主要な掲示板については、定期的に巡回している
人が多いと考えられます。同じ趣旨の文面を複数のコミュニ
ティで同時期に投稿するのは避けましょう。
--------------------<管理人加筆終了>