翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳振り込み手数料の負担-投稿者:ぞう(3/8-12:09)No.2059
 ┣━Re:振り込み手数料の負担-投稿者:moo(3/8-12:44)No.2060
 ┣━Re:振り込み手数料の負担:とんでもない-投稿者:たか(3/8-16:13)No.2064
 ┣┳Re:振り込み手数料の負担(-投稿者:ぞう(3/8-17:59)No.2065
 ┃┗━Re:振り込み手数料の負担(-投稿者:フリー翻訳者(3/8-20:18)No.2067
 ┣┳Re:振り込み手数料の負担-投稿者:びゃん(3/8-18:43)No.2066
 ┃┗━Re:振り込み手数料の負担-投稿者:たか(3/9-20:40)No.2071
 ┣━Re:振り込み手数料の負担-投稿者:もくれん(3/9-16:43)No.2068
 ┗┳振り込み手数料の負担(ありがとうございました)-投稿者:ぞう(3/9-20:09)No.2070
  ┗━送金方法-投稿者:spice the cat(3/10-18:09)No.2072


トップに戻る
振り込み手数料の負担ぞう 20593/8-12:09

こんにちは。まだまだ修行中の身ですが、印刷会社の翻訳部署と
契約して、数回翻訳作業をしました。先月末に初めてお金が振り込まれたの
ですが、
私が指定した銀行への振り込み手数料630円が差し引かれていました。
源泉徴収の件は担当者から聞いていたのですが、手数料の件は聞いておら
ず、
私が入金確認後に問い合わせた結果、担当者も把握したようで(あるいは思
い出したのか)
事前説明しなかったことを謝罪されました。

まだ他の会社などとお付き合いしたことがないので、この手の手数料が
妥当なものなのかどうか判断ができずにおります。大量ページの場合は
まだしも、今回は2ページにも満たない分量だったため、630円が重く感じま
した。
この会社には、手数料の軽減できる方法(他の銀行を指定してもらうとか)

相談してみるつもりですが、皆さまからもご意見いただけると幸いです。

トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担moo 20603/8-12:44
 記事番号2059へのコメント

>この会社には、手数料の軽減できる方法(他の銀行を指定してもらうとか)
>相談してみるつもりですが、皆さまからもご意見いただけると幸いです。
郵便振替の方が手数料は安いですよ。
私は翻訳会社を通さず、クライアントと直接取引しているのですが、手数料は負担
してもらっています。「手数料が高い」とおっしゃる方がいて、郵便振替口座を
作ったのですが、振り込む時の手続きが面倒(用紙に記入し、窓口に出す)という
方もいて、そちらは銀行振込にしてもらっています。でも、もしかすると手数料は
「必要経費」に入るもので、控除の対象か何かになっているのかもしれません。そ
うなるとこちらが負担しても損はないのかな?いずれにせよ、翻訳会社と契約する時
点できっちり取り決めておくのが一番ですね。


トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担:とんでもないたか E-mail 20643/8-16:13
 記事番号2059へのコメント

こんにちは。
登録翻訳者に振込手数料を負担させるなんて,みみっちいなあ。委託先の支払いに
伴う振込手数料は企業の必要経費として計上できるのです。だから普通は委託先に
負担させるなんてしません。もちろん会社の自衛策として,少しでも振込手数料が
安くてすむように,特定の銀行を指定して登録翻訳者に口座を開設するよう要請し
たり,または郵便振替にしたりするところはありますが,基本的には委託人である
翻訳会社が負担するのが筋というものです。
この場合は,払ったからには翻訳者が税金の申告の際に自分の必要経費に計上する
しかないと思います。最初に仕事を受けるときに振込料について確認しなかった方
にも責任はあるのでしょうが,これからまた仕事を受ける時は先方に率直におっし
ゃるべきだと思います。万一1,000円の仕事にしかならなかったら,振込手数料自
己負担では何のために仕事したかわからないでしょう。
お取り引きの企業では,翻訳料金に限らず,物品やサービスの購買費用など銀行振
込みで支払いをなさるはずです。その都度,払い込み手数料を相手先に負担させる
とお思いですか。


トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担(ぞう 20653/8-17:59
 記事番号2059へのコメント

mooさん、たかさん、コメントありがとうございます。
振り込み手数料が自分の負担になるなんて、想像すらできなかった私は
甘かったと思っています。これから別の企業と契約する際は今回の反省を
ふまえて、契約時に振り込み手数料の確認を行いたいと思っています。

来月も、この企業から入金の予定があるので、できる範囲で
手数料の軽減を求めてみます。私個人としては依頼元が手数料を
負担するのが常識だと思っていましたが、それは翻訳業界においても
一般的な常識と考えてよさそうなので安心いたしました。

この企業からの仕事は今回の1.6ページを最低限度にして
今後は慎重に受注を行いたいと思っています。アドバイスありがとうございまし
た。


トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担(フリー翻訳者 20673/8-20:18
 記事番号2065へのコメント

企業は、通常、仕入れ商品やサービスの代金支払いで、銀行振込み手数料は、支払い先
が負担させています。但し、パソコンのリース料などで、契約時に手数料が、支払い元
が負担と約定したものは、例外です。翻訳会社は、様々な模様です。
しかし、今回のような、数千円の小額では、一律に、銀行振込にせず、”雑費扱い”な
どで、現金払いなど、他の便法ができたはず。要するに、今回は、理不尽だと、泣きつ
いて、次回に上乗せしてもらえば? ダメモト精神です。頑張って。




ぞうさんは No.2065「Re:振り込み手数料の負担(」で書きました。
>mooさん、たかさん、コメントありがとうございます。
>振り込み手数料が自分の負担になるなんて、想像すらできなかった私は
>甘かったと思っています。これから別の企業と契約する際は今回の反省を
>ふまえて、契約時に振り込み手数料の確認を行いたいと思っています。
>
>来月も、この企業から入金の予定があるので、できる範囲で
>手数料の軽減を求めてみます。私個人としては依頼元が手数料を
>負担するのが常識だと思っていましたが、それは翻訳業界においても
>一般的な常識と考えてよさそうなので安心いたしました。
>
>この企業からの仕事は今回の1.6ページを最低限度にして
>今後は慎重に受注を行いたいと思っています。アドバイスありがとうございまし
>た。


トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担びゃん 20663/8-18:43
 記事番号2059へのコメント

こんにちは。在宅で翻訳をやっている者です。

今、メインに仕事を頂いている翻訳会社の場合は、初めから、業務委託契約書
に「振り込み手数料は翻訳者の負担だ」と明記されていました。独立してすぐ
だったので、そんなものかと思ってあまり気にしていませんでした。

別の会社は、はじめは手数料を負担してくれていたのに、あるとき文書で翻訳
者負担に変更すると一方的に伝えてきました。紹介されてお付き合いをはじめ
た会社で、そもそも何の契約も交わしていなかったので、これも仕方ないかな
あ、と言われるがままになっていました。そこは、トラドスの翻訳メモリに照
らして、原文が何%一致するかで翻訳料をケチるようになったので、今はお付
き合いしていません。日本語と英語がまだらになった原稿を渡されて、英文だ
けを訳せと言われても、私は機械じゃないから胃が痛くなります。おっと、話
しが脱線。

ところで、私は白色申告なのですが、これまで振り込み手数料を必要経費とし
て申告していませんでした。来年からはしっかり申告しようと思いますが、手
数料の領収書はありませんよね。通帳に記載されている振り込み額と、支払い
調書の差額を自分で記録しておけばいいのでしょうか?


トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担たか E-mail 20713/9-20:40
 記事番号2066へのコメント


>
>ところで、私は白色申告なのですが、これまで振り込み手数料を必要経費とし
>て申告していませんでした。来年からはしっかり申告しようと思いますが、手
>数料の領収書はありませんよね。通帳に記載されている振り込み額と、支払い
>調書の差額を自分で記録しておけばいいのでしょうか?

これは私が生半可な知識でお答えすることではないので、お近くの税務署や役所の税
務課または税理士のお知り合いにでもお尋ね下さい。下記のアドレスの税務署のタッ
クスアンサーでもご説明いただけると思います。
http://www.taxanser.nta.go.jp

それにしても、いったいどうなっているのでしょう。私がおつきあいしてきた翻訳会
社数社は、いずれも細々とやっている零細企業ですが、小額の振り込みでも翻訳者に
負担させるなんてありませんでした。でも、もし私が振込手数料を負担する条件で
1,000円、2,000円の仕事を依頼されたら、そのときは、謝礼としてそれ相当の図書券
でもいただいた方が、源泉徴収だの、申告だのの手間はかからないだろうなと思った
りしてます。これはあくまで私の考えです。翻訳者それぞれ経営方針とか営業戦略と
かあるでしょうから、こうしなければならないとは断言できません。ただ、別途合意
がない限り商取引にともなう振り込み料は振込者が負担するのが慣行だと思います。
翻訳の成果物は一種の商品です。商品の購入者が販売者に対価を支払うとき、購入し
た方の一存で、代金支払いに伴う経費を販売者に負担させるなんてちょっと違うのじ
ゃないかと思うのです。
ところで話は違いますが、低金利時代で銀行があの手この手のサービスを開始してい
ます。中にはインターネットバンキングなどを利用すれば振り込み手数料を安くして
くれるところもあると聞きます。どうしても負担しなければならないなら、いたしか
たありません。でも、少しでも負担を少なくする方法を見つけてはいかがですか。


トップに戻る
Re:振り込み手数料の負担もくれん 20683/9-16:43
 記事番号2059へのコメント

はじめまして。

>私が指定した銀行への振り込み手数料630円が差し引かれていました。
>源泉徴収の件は担当者から聞いていたのですが、手数料の件は聞いておら
>ず、

私もそれ程多くの会社とお付き合いしていないので、何が普通か、よく
分かりませんが、300〜500円毎月ひかれています。これって、
みみっちいことなんですね!結構大手のはずなのに、、、。
手数料の説明なんて全然なかったです。とりあえず経費として計上
してます。


トップに戻る
振り込み手数料の負担(ありがとうございました)ぞう 20703/9-20:09
 記事番号2059へのコメント

びゃんさん、フリー翻訳者さん、もくれんさん、こんにちは。
いろんなパターンを知ることができて参考になりました。
担当者に交渉してみましたが、手数料を削減する方法はなさそうです。
この会社は文字数の数え方が良心的なので、自分の甘さも許すことにします
(笑)。

コメントいただいた皆さんのおかげで、手数料を経費として計上しておくという術
を知りました。
次に別の翻訳会社と契約するまでには、自信を持って「手数料はそっち持ちにして
よ」と交渉できるように、翻訳の腕も上げておきたいと思っています。
本当にありがとうございました。


トップに戻る
送金方法spice the cat 20723/10-18:09
 記事番号2070へのコメント

手数料の安い送金方法として、郵便局の当座預金口座を使う手があります。
確か、振込み手数料が100円以下だったと思いますが、最寄りの郵便局でお尋ねくださ
い。

最近知ったのですが、海外への送金ですと、シティバンクが手数料無しで送金するそうで
すが、為替レートが三菱東京銀行よりほんの少し悪いようです。

お役に立てば。