翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳独語の辞書はどれを選べばいい?-投稿者:moo(4/11-12:15)No.2187
 ┗┳Re:独語の辞書はどれを選べばいい?-投稿者:Takacjo(4/17-15:10)No.2202
  ┗━ありがとうございます。がんばります!-投稿者:moo(4/18-11:13)No.2203


トップに戻る
独語の辞書はどれを選べばいい?moo 21874/11-12:15

現在、英語と仏語の翻訳を専門にしています。独語の翻訳にもチャレンジし
てみようと思うのですが全くの初心者で、どの辞書がいいのか見当がつかず
困っています。お勧めの辞書、参考書、文法書などありましたら、どなたか
教えていただけないでしょうか?

トップに戻る
Re:独語の辞書はどれを選べばいい?Takacjo 22024/17-15:10
 記事番号2187へのコメント

mooさん、こんにちわ。Takacjoです。
レスがないようなので、資格がないにも拘らずしゃしゃり出ました。

mooさんは No.2187「独語の辞書はどれを選べばいい?」で書きました。
>現在、英語と仏語の翻訳を専門にしています。独語の翻訳にもチャレンジし
>てみようと思うのですが全くの初心者で、どの辞書がいいのか見当がつかず
>困っています。お勧めの辞書、参考書、文法書などありましたら、どなたか
>教えていただけないでしょうか?

 私が、ドイツ語をやった数十年前は、辞書と言えば木村・相良(博友社)
 が絶対でした。参考書は藤田五郎氏あたりでしたか。文法書といえば、
 その当時も少し古くはなっていましたが、すこし突っ込んでやるには、
 関口存男のものが必須アイテムでした。

 いまは、新しい辞書もどんどん出ておりそれぞれ、特色もあり、私はどれ
 がいいか申し上げられません。英語と仏語をやられているのですから、
 ご自分で何種類か手にとって比較し、気に入ったものを買われるといいと
 思います。翻訳をやるとなると、いずれ辞書も一冊ですまなくなりますよね。

 参考書についても同じです。ただ、語学の勉強を楽しくし、また巾を広げる
 意味で、私は万足卓氏の学習書と、ドイツ詩の対訳書(大学書林)を利用しま
 した。今は入手できないかもしれません。岩波文庫の対訳ドイツ詩集は、
 いま入手できます。関口存男の著作も三修社からまだ出ているはずです。


トップに戻る
ありがとうございます。がんばります!moo 22034/18-11:13
 記事番号2202へのコメント

定評のある本について教えてくださって、ありがとうございます。
今後の参考にさせていただきます。
現時点ではとりあえず、大学の第ニ外国語で使用した初心者用テキストなどを知人に
譲ってもらい、文法の基礎を独習しています。しばらくしたら、より詳しい文法書と辞
書を揃えていこうと思ってます。がんばるぞ〜!