翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳高度な意訳-投稿者:ミッキー(4/15-20:22)No.2199
 ┗━Re:高度な意訳-投稿者:LimaLima(4/15-21:12)No.2200


トップに戻る
高度な意訳ミッキー E-mail 21994/15-20:22

はじめまして!
現在、ある会社を通じて翻訳業務に携わっております。
翻訳物に関してはチェックを通さずに世間に出まわるそうなので、
すごく不安です。
翻訳会社経由でチェックしてもらっても余り効果なさそうなので、
個人的にチェックをしてもらえる人はいませんでしょうか?
分野はコンピュータのオペレーティングシステムに関するものです。
技術者出身者の方が希望なのですが…

トップに戻る
Re:高度な意訳LimaLima 22004/15-21:12
 記事番号2199へのコメント

ミッキーさん はじめまして

ミッキ−さんの不安と、質を向上させたいという熱意は
十分わかるのですが、

翻訳会社との間の守秘義務に反しないかちょっと心配です。

それと、この会議室では、「求人行為」は事前通告なしで
削除されることになっています。
http://www.kato.gr.jp/forum/main.htm#acknowledgement

この会議室は、翻訳会社のかたも多くご覧になっていらっしゃると
思います。