翻訳なんでも相談室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳英訳の効果的な勉強方法を教えてください-投稿者:まこ(1/5-22:23)No.260
 ┗┳Re:英訳の効果的な勉強方法を教えてください-投稿者:直子(1/22-16:15)No.280
  ┗━Re:英訳の効果的な勉強方法を教えてください-投稿者:まこ(1/26-09:58)No.285


トップに戻る
英訳の効果的な勉強方法を教えてくださいまこ 2601/5-22:23

初めて投稿します。
私は現在、医学0薬学分野の翻訳を勉強している者です。
和文英訳の効果的な学習方法があったら教えて下さい。
自分では、和訳したものを英訳したり、引っかかる単語や
フレーズの一覧を作ったりしているのですが、なかなか
上達しません。

トップに戻る
Re:英訳の効果的な勉強方法を教えてください直子 2801/22-16:15
 記事番号260へのコメント

私は自動車メーカーで翻訳を5年ほどやっている者です。
私自身翻訳をやっていて思うことなのですが、日本語を英語に変換
する際にはまず日本語の構造をどのように英語の構造に変換するか
ということが非常に重要であるように思います。 当たり前ですが
日本語の流れのまま英訳をしてしまうと、日本人にはわかっても
ネィティブの人には「???」ということが多いようです。
だから日本語をどのように英語の構成に組み直すか、ということに
ついて勉強されることが重要ではないでしょうか? 表現方法や
その適切な単語は何を使えばよいのかというのは、それが十分に
出来てからだと思います。ではそれをどうやって勉強するか?
日本語をよく読んでみることが大事だと思います。



まこさんは No.260「英訳の効果的な勉強方法を教えてください」で書
きました。
>初めて投稿します。
>私は現在、医学0薬学分野の翻訳を勉強している者です。
>和文英訳の効果的な学習方法があったら教えて下さい。
>自分では、和訳したものを英訳したり、引っかかる単語や
>フレーズの一覧を作ったりしているのですが、なかなか
>上達しません。


トップに戻る
Re:英訳の効果的な勉強方法を教えてくださいまこ 2851/26-09:58
 記事番号280へのコメント

直子さんコメントありがとうございました。
日本語にしろ、英語にしろもっと文章(言葉)に
敏感にならなくてはいけないんだなと理解しました。

直子さんは No.280「Re:英訳の効果的な勉強方法を教えてください」で書き
ました。
>私は自動車メーカーで翻訳を5年ほどやっている者です。
>私自身翻訳をやっていて思うことなのですが、日本語を英語に変換
>する際にはまず日本語の構造をどのように英語の構造に変換するか
>ということが非常に重要であるように思います。 当たり前ですが
>日本語の流れのまま英訳をしてしまうと、日本人にはわかっても
>ネィティブの人には「???」ということが多いようです。
>だから日本語をどのように英語の構成に組み直すか、ということに
>ついて勉強されることが重要ではないでしょうか? 表現方法や
>その適切な単語は何を使えばよいのかというのは、それが十分に
>出来てからだと思います。ではそれをどうやって勉強するか?
>日本語をよく読んでみることが大事だと思います。
>
>
>
>まこさんは No.260「英訳の効果的な勉強方法を教えてください」で書
>きました。
>>初めて投稿します。
>>私は現在、医学0薬学分野の翻訳を勉強している者です。
>>和文英訳の効果的な学習方法があったら教えて下さい。
>>自分では、和訳したものを英訳したり、引っかかる単語や
>>フレーズの一覧を作ったりしているのですが、なかなか
>>上達しません。
>