翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳日本語の「罵倒語」-投稿者:kyotag(7/25-23:16)No.2733
 ┣━Re:日本語の「罵倒語」-投稿者:夢のヒヨコ(7/25-23:42)No.2735
 ┗━すみません、お部屋を間違えました。-投稿者:kyotag(7/26-05:11)No.2736


トップに戻る
日本語の「罵倒語」kyotag 27337/25-23:16

こんにちは。
ふと思い出したのですが、Korean−Americanの友人と話していて、「日本
語は罵倒語が少ないでしょ?本当に相手に対して失礼なのは『バカ』くらい
じゃない?『あほ』だって、ちょっと愛敬のある場合が多いんでしょ?」と
言われてハッとしました。「それに比べて、韓国の罵倒語は、すごいんだか
ら!英語だってすごいと思うけど、それよりすごいと思う。」のだそうで
す。

確かに、日本語の罵倒の語彙は、あまり思い付かないのですが、字幕の翻訳
をしていらっしゃる方は、この辺、どのように対応しておられるのだろうと
興味を持ちました。(このサイトの趣旨とは少し離れるかもしれません
が・・・)Godfatherのようなマフィア映画なども(字幕入りのを観たことが
ないのですが)日本の極道の言葉をそのまま当てはめるわけにも行かないん
でしょうし・・・。

産業翻訳にはほとんど出てきそうにない問題だとはおもうのですが・・・。
すみません、caffaine hyperな独り言でした。

kyotag

トップに戻る
Re:日本語の「罵倒語」夢のヒヨコ 27357/25-23:42
 記事番号2733へのコメント

罵倒語?かどうか存じませんが、
近所の図書館には「罵詈雑言辞典」というのが
しっかりと国語辞典に並べて置かれてあります。
世の中にはいろんな辞典があるようです。


トップに戻る
すみません、お部屋を間違えました。kyotag 27367/26-05:11
 記事番号2733へのコメント

すみません・・・。喫茶店に投稿したつもりだったのですが、何かの間違いで相談
室に入ってしまっておりました。罵詈雑言辞典なるものがあるということは、日本
語にもその手のボキャブラリーが多いのだろうということで、驚きました。

大変失礼致しました。

kyotag