翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳社内翻訳者の男女構成比について-投稿者:菊尾(9/5-23:05)No.2941
 ┣┳Re:社内翻訳者の男女構成比について-投稿者:えるざ(9/6-15:54)No.2945
 ┃┗━Re:社内翻訳者の男女構成比について-投稿者:菊尾(9/7-22:33)No.2953
 ┗┳Re:社内翻訳者の男女構成比について-投稿者:LimaLima(9/7-21:32)No.2952
  ┗━Re:社内翻訳者の男女構成比について-投稿者:菊尾(9/7-23:37)No.2954


トップに戻る
社内翻訳者の男女構成比について菊尾 29419/5-23:05

はじめまして、菊尾と申します。
27歳、男です。
翻訳の仕事のことで気になることがあり質問させて戴きます。
私は以前プログラマーとして2年間働いていたのですが、
英語力を生かした仕事に就きたいと思い勤めていた会社を辞めました。
といっても当時の私に英語力が備わっていたわけではなく、
退社してから現在までアルバイトをしながら勉強を続けてきました。
ようやくTOEIC730という最低限のラインに到達できたので、
具体的に就職のことを考えるようになってきました。
私の希望として社内翻訳という仕事を見据えているのですが、
その準備として翻訳をスクールで学ぼうかと考えています。
でも気掛かりなことがあります。
もしかして社内翻訳に従事しておられる方のほとんどが女性ではないか
と・・。
そう思い込むほどの根拠を持ち合わせてる訳ではないのですが、
私の以前の会社で(派遣で)社内翻訳に従事していたのは女性だけだったので
す。
もし女性だけの世界なら私は別の道を探らねばなりません。
何かアドバイスなどございましたら、よろしくご教示ください。
お願いします。。


トップに戻る
Re:社内翻訳者の男女構成比についてえるざ 29459/6-15:54
 記事番号2941へのコメント

菊尾さん、はじめまして。
私は某企業で社内翻訳者として働いています。

社内翻訳者が女性ばかりと言うことは無いと思いますよ。
私の前任者は現に男性でしたし。
産業翻訳でしたら特に、男性の数は少なくないと思います。
ですからあまり気になさらず、勉強に励んでください。


トップに戻る
Re:社内翻訳者の男女構成比について菊尾 29539/7-22:33
 記事番号2945へのコメント

えるざさん、どうもありがとうございます。
男性の方も実際に活躍されていると知って安心しました。
どうも私は心配性で短絡的に思い込んでしまうようです・・。
とにかくこれで不安を払拭して勉強に励むことが出来ます。
ありがとうございました。
お仕事がんばってください。


トップに戻る
Re:社内翻訳者の男女構成比についてLimaLima E-mail 29529/7-21:32
 記事番号2941へのコメント

菊尾さん はじめまして

男女構成比についての直接の答ではありませんが、ちょっとおつきあい
ください。

>私は以前プログラマーとして2年間働いていたのですが、
>英語力を生かした仕事に就きたいと思い勤めていた会社を辞めました。

というバックグラウンドの方なので、単なる翻訳のお仕事をするのは
もったいないように思います。外国製のソフトウェアを日本語化する、
いわゆるローカライズのお仕事では、取扱説明書を日本語に訳すだけ
ではなく、ソフトウェア内部についても日本語化のための作業が必要
です。翻訳者が訳した日本語をソフトに組込み、実機でデバッグする
など、プログラマーの経験を活かすことのできるお仕事がきっとある
と思います。

これ以上のことは私にはわかりませんので、ローカライズを行っている
会社のサイトを訪問して翻訳者兼プログラマのような職種の求人情報が
ないか探されることをお勧めします。


トップに戻る
Re:社内翻訳者の男女構成比について菊尾 29549/7-23:37
 記事番号2952へのコメント

LimaLimaさん、ありがとうございます。
はじめまして。
とは言っても私は半年ほど前よりこのサイトを訪れていますので、
LimaLimaさんのことはすでに存じ上げています。
LimaLimaさんの穏当な投稿にいつも感服しております。

ローカライズの仕事というのは耳にしていましたが、
LimaLimaさんのおっしゃるような、
より技術者よりの翻訳業務が存在するのですね。。
私は現段階では英語よりもプログラムのほうに能力があるようなので、
そのような職の口があれば理想的だと思います。
さっそく情報の収集にあたろうと思います。
貴重な情報を頂き、ありがとうございます。

実のところ、まだまだ英語力に自身が持てずにいるので、
そのような仕事が見つかれば幸いです。
TOECIのBランクの実力があれば英語をスラスラ処理できる・・、
と英語の勉強を開始した頃は想像していたのですが、
今だに力がついた実感がありません。
外国語の習得というのは本当に難しいものですね・・。