翻訳なんでも相談室Ver. 1.27.2
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳前株と後株-投稿者:naimei(3/1-18:03)No.310
 ┗━Re:前株と後株-投稿者:折口学(3/2-15:10)No.313


トップに戻る
前株と後株naimei 3103/1-18:03

会社の名前で
前株と後株で日本は違いがありますが、

英語の場合、区別はどのように付けるのでしょうか?
制度などのちがいはあると思うのですが・・。

トップに戻る
Re:前株と後株折口学 3133/2-15:10
 記事番号310へのコメント


折口学と申します。

>会社の名前で
>前株と後株で日本は違いがありますが、
>英語の場合、区別はどのように付けるのでしょうか?
>制度などのちがいはあると思うのですが・・。

お尋ねになっているのは、どういう英語に翻訳すべきか
ということだと思いますが、その会社に聞くのがベスト
です。英語の名前はそれぞれの会社で決めているはずなので、
勝手に翻訳するのは危険です。大会社については、昔
小学館から出ていた『日英情報辞典』とかいう本に(名前は
ちょっと自信がありません)載ってたと思いますが、
10年ほど経ってるので、変更されてる可能性もあります。

また、Corp.か Co.Ltd.かも、必ずしも日本語の前株と後株には
対応しないのではないでしょうか。

うろ覚えですが、逸話を一つ。「日本船舶振興協会」の
英語名は?

Sasagawa Peace Foundation

だったと思います。

資料不足の回答ですみません。