翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳原稿読み取りOCRの性能-投稿者:ギター(10/25-12:33)No.3103
 ┣━Re:原稿読み取りOCRの性能-投稿者:アンプ(10/25-13:10)No.3104
 ┣━Re:原稿読み取りOCRの性能-投稿者:Keitatsu(10/25-13:37)No.3105
 ┣━Re:原稿読み取りOCRの性能-投稿者:ぽに(10/25-19:25)No.3106
 ┣━Re:原稿読み取りOCRの性能-投稿者:(@_@)(10/25-20:43)No.3107
 ┗━Re:原稿読み取りOCRの性能-投稿者:ギター(10/27-11:12)No.3109


トップに戻る
原稿読み取りOCRの性能ギター 310310/25-12:33

はじめまして。いつも皆様の活発な情報交換を参考にさせて
いただいております。以下の二件について皆様のアドバイス
をお願い申し上げます。

1.スキャナーについて

 最近英文・邦文を読み取らせるつもりでOCR機能のついたスキャナー
 を購入し、日本文と英文の両方をOCRで読み取らせてみました。
 そうしましたら、日本語は大体読み取りましたが、英文は何度やっても
 英文だと判断できないほどの結果になってしまいました(原文を想像
 することが不可能)。英文と邦文のあまりもの 違いにびっくりして
 しまいました。機器にも対象に対する得意・不得意があるのでしょうか。
 英文を読み取ることを得意とするOCR機器があるのでしょうか。
 どなたか、お教え願います。

2.ファックスについて

 翻訳を職業とする場合、現状況において、たとえば一時に50枚もの資料
 の送受信を必要とするような、業務用のファックスの設置が必要となる 
 可能性があるでしょうか。電子的なデータの送受信だけでは済まないの
 でしょうか。

                            以上
 

トップに戻る
Re:原稿読み取りOCRの性能アンプ 310410/25-13:10
 記事番号3103へのコメント

ギターさんは No.3103「原稿読み取りOCRの性能」で書きました。
>>
>1.スキャナーについて
>
私が購入をした際には店員から、最初からインストールされているのはおまけのよ
うなものなのでバージョンアップ版を購入するように言われました。確かにその点
で確認をしてみましたが、バージョンアップをする前はひどい読み具合でほとんど
役に立たない感がありました。バージョンアップ版をインストールしてからはある
程度は向上しましたが、それでもFaxや色付きの部分等の読みこみはあまり期待でき
ませんね。
既についている「おまけ程度」のアプリケーションをバージョンアップすることで
す。
Faxに関しては他の方の意見を御参照ください。                
  


トップに戻る
Re:原稿読み取りOCRの性能Keitatsu 310510/25-13:37
 記事番号3103へのコメント

ギターさんは No.3103「原稿読み取りOCRの性能」で書きました。

>  そうしましたら、日本語は大体読み取りましたが、英文は何度やっても
>  英文だと判断できないほどの結果になってしまいました

同じ経験があります。

Presto!PageManagerを使用しているのですが、購入当初同じことが起こりまし
た。おそらく英文も日本語OCRで処理したのだと思います。

日本語用でないOCR機能があると思いますので、それを使用すれば英文も読み取れ
ると思います。

参考になるとよいのですが。


トップに戻る
Re:原稿読み取りOCRの性能ぽに 310610/25-19:25
 記事番号3103へのコメント

ギターさん、はじめまして。

私の場合は、スキャナーにバンドルされていたソフトをアップグレードしました。
その結果、和文・英文ともきれいな原稿であればかなりの精度で読みとってくれま
す。「きれいな」とは、PCからインクジェットで印刷した印刷物ぐらいと思って下
さい。「かなりの精度」というのも主観的な表現ですが、バンドル版よりは各段に
よい性能で、私はある程度満足しています。

ただ、私のクライアントはファックスで原文を送信されることの方が多いのです
が、ファックスの原稿を読みとってくれるまでには全く至っていません。原文もデ
ータで保存しておきたいと常々思うのですが、そこまでをOCRに期待するのはなかな
か難しいようですね。


トップに戻る
Re:原稿読み取りOCRの性能(@_@) 310710/25-20:43
 記事番号3103へのコメント

以下のURLをご参考にされて下さい。

http://www.din.or.jp/~suztomo/comp/ocr/index.html>


トップに戻る
Re:原稿読み取りOCRの性能ギター 310910/27-11:12
 記事番号3103へのコメント

@-@さん、アンプさん、keitatsuさん、ぽにさん、アドバイスをありがとう
ございました。
私はOCRは何でも無条件に読み込むものと思っておりましたが、テキストデータ
等として読み込むには、言語などに合ったソフトを必要とするということですね。
それで調べてみましたら、私の場合の原因は、英文を読み込ませる時に、
「邦文」から「英文」への切り替えを行っていなかったためでした。
英文の認識能力は95パーセントくらいです。まずはバージョンアップ
で対応しようと思います。ありがとうございました。
===============================================================

ギターさんは No.3103「原稿読み取りOCRの性能」で書きました。
>はじめまして。いつも皆様の活発な情報交換を参考にさせて
>いただいております。以下の二件について皆様のアドバイス
>をお願い申し上げます。
>
>1.スキャナーについて
>
> 最近英文・邦文を読み取らせるつもりでOCR機能のついたスキャナー
> を購入し、日本文と英文の両方をOCRで読み取らせてみました。
> そうしましたら、日本語は大体読み取りましたが、英文は何度やっても
> 英文だと判断できないほどの結果になってしまいました(原文を想像
> することが不可能)。英文と邦文のあまりもの 違いにびっくりして
> しまいました。機器にも対象に対する得意・不得意があるのでしょうか。
> 英文を読み取ることを得意とするOCR機器があるのでしょうか。
> どなたか、お教え願います。
>
>2.ファックスについて
>
> 翻訳を職業とする場合、現状況において、たとえば一時に50枚もの資料
> の送受信を必要とするような、業務用のファックスの設置が必要となる 
> 可能性があるでしょうか。電子的なデータの送受信だけでは済まないの
> でしょうか。
>
>                            以上
>