◇┳受動態はダメ?-投稿者:Chiyoko(3/3-23:41)No.314 ┗┳お勧めの本-投稿者:SHO(3/5-11:18)No.315 ┗━Re:お勧めの本-投稿者:SHO(3/5-11:43)No.316
受動態はダメ? | Chiyoko | 314 | 3/3-23:41 |
写真現像機の取説を翻訳しました。 あらゆる受動態がほどんど命令文にされてしまいました。手順が命令文なの は理解できるけど、その上にある各章の説明文でもやはり受動態なのでしょ うか?(今まではチェックされなかったのですが・・・ネイティブチェック もOKでした。) 一般的に、実務翻訳では受動態は使わないほうがいいのでしょうか? |
お勧めの本 | SHO | 315 | 3/5-11:18 |
記事番号314へのコメント 丸善株式会社から出ている『技術翻訳のテクニック』(富井 篤著)に、この辺の態 |
Re:お勧めの本 | SHO | 316 | 3/5-11:43 |
記事番号315へのコメント よく読んだらこれって和英翻訳の話しですね。私は和英翻訳はほとんどやらないので、早 |