翻訳なんでも相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳日→英翻訳料金の単価について-投稿者:まんぼう(12/7-15:37)No.3168
 ┗━Re:日→英翻訳料金の単価について-投稿者:まんぼう(12/7-18:16)No.3169


トップに戻る
日→英翻訳料金の単価についてまんぼう 316812/7-15:37

みなさんこんにちは。お忙しいところ恐れ入ります。
翻訳のプロとしてはまだまだひよっこのまんぼうともうします。

ひとつ皆様にご相談申し上げたいことがありまして
投稿させていただきました。
それは、翻訳料金の算出方法についてです。

以前お受けしていたところでは、「訳後」の原稿の量で換算して
参りましたが、このたび新しく日→英のお仕事をお受けすることになり
クライアントさんより
○円/一文字(日本語)
と訳す前の原稿の量での見積もりをするようおおせつかりました。

こちらのサイトや過去ログなどを慌てて調べたのですが
やはり訳後の原稿の量で算出するのが伝統的で、もとの原稿から
見積もるのは比較的新しい方法だとありましたが、大体の目安の
量を見つけられませんでした。

差し支えない範囲で結構ですので、大体どの程度の単価でしたら
妥当と思われるでしょうか?
また、パワーポイントでの編集作業を含む場合には、単価にどのくらい
上乗せするものなのでしょうか?

お忙しいところ恐縮ですが、お知らせいただけると幸いに思います。

           「まんぼう」

トップに戻る
Re:日→英翻訳料金の単価についてまんぼう 316912/7-18:16
 記事番号3168へのコメント

補足です。

あちこち回って調べた結果一応
(日本語)1文字辺り5円前後を提示してみようかと
考えております。

ただ、依然としてPP編集を含む場合
どの程度単価に上積みor請求してよいものか
とんと見当がつきませんので
お知恵を貸していただけますと幸いに思います。