翻訳なんでも相談室 キャッシュバックトライアル実施中
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ビジネス書翻訳・出版について-投稿者:Chieftains(1/15-21:12)No.3209
 ┗┳Re:ビジネス書翻訳・出版について-投稿者:Takacjo(1/24-16:34)No.3216
  ┗━Re:ビジネス書翻訳・出版について-投稿者:Chieftains(2/5-01:30)No.3237


トップに戻る
ビジネス書翻訳・出版についてChieftains 32091/15-21:12

アメリカに在住しているものです。

こちらの大学の教授の著書、あるビジネス分野の本、の日本語翻訳の機会に
恵まれましたが、本一冊の翻訳からその本の出版までまかされています。私
自身が本の出版等、全くの未経験である上に、教授も日本の事情を知らない
ため、どのように出版にこぎつけたらいいのか手探り状態です。

ビジネス翻訳本向け?の出版社の探し方、また出版社との交渉の仕方等、
何かアドバイスがあればよろしくお願いいたします。

現在は、教授がアメリカの出版社向けに作成したProspectus等を訳しながら
同種の本の日本での需要を調べています。
(需要はあるものと思われます。)

トップに戻る
Re:ビジネス書翻訳・出版についてTakacjo 32161/24-16:34
 記事番号3209へのコメント

こんにちわ。Takacjo です。

Chieftainsさんは No.3209「ビジネス書翻訳・出版について」で書きました。
>アメリカに在住しているものです。
>
>こちらの大学の教授の著書、あるビジネス分野の本、の日本語翻訳の機会に
>恵まれましたが、本一冊の翻訳からその本の出版までまかされています。私
>自身が本の出版等、全くの未経験である上に、教授も日本の事情を知らない
>ため、どのように出版にこぎつけたらいいのか手探り状態です。
>
>ビジネス翻訳本向け?の出版社の探し方、また出版社との交渉の仕方等、
>何かアドバイスがあればよろしくお願いいたします。
>
>現在は、教授がアメリカの出版社向けに作成したProspectus等を訳しながら
>同種の本の日本での需要を調べています。
>(需要はあるものと思われます。)


 出版翻訳に詳しいわけではありませんが、レスがないようなので。

 翻訳企画を出版社に持ち込むときは、原書の紹介、翻訳の意義等を書いた
 企画書を作ります。企画書の書き方は、かなり前ですが、この相談室で
 大学の教員の方が紹介していました。検索すれば出てくるかもしれません。
 ただ、書き方は、決まった書式はないようです。

 持ち込む先ですが、専門書でしたら、それなりの専門出版社になるでしょう。
 また、翻訳権の許諾の仲介を専門のエージェントに依頼することに
 なると思いますので、最初から、エージェントに専門出版社の紹介を依頼
 するのが手っ取り早いかもしれません。
 
  例えば、タトル商会とか、ユニ・エージェンシーというような会社が
  あるようです。

  中途半端なコメントでごめんなさい。


トップに戻る
Re:ビジネス書翻訳・出版についてChieftains 32372/5-01:30
 記事番号3216へのコメント

>
>
> 出版翻訳に詳しいわけではありませんが、レスがないようなので。
>
> 翻訳企画を出版社に持ち込むときは、原書の紹介、翻訳の意義等を書いた
> 企画書を作ります。企画書の書き方は、かなり前ですが、この相談室で
> 大学の教員の方が紹介していました。検索すれば出てくるかもしれません。
> ただ、書き方は、決まった書式はないようです。
>
> 持ち込む先ですが、専門書でしたら、それなりの専門出版社になるでしょう。
> また、翻訳権の許諾の仲介を専門のエージェントに依頼することに
> なると思いますので、最初から、エージェントに専門出版社の紹介を依頼
> するのが手っ取り早いかもしれません。
> 
>  例えば、タトル商会とか、ユニ・エージェンシーというような会社が
>  あるようです。
>
>  中途半端なコメントでごめんなさい。


ありがとうございます!!

本当にとても役立ちました。
何かありましたら、またよろしくお願いいたします。