翻訳なんでも相談室 キャッシュバックトライアル実施中
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳英文チェック時間のめやす-投稿者:Shin Mai(1/27-20:20)No.3225
 ┗┳Re:英文チェック時間のめやす-投稿者:ちらちら(2/8-13:28)No.3243
  ┗━Re:英文チェック時間のめやす-投稿者:Shin Mai(2/13-23:26)No.3248


トップに戻る
英文チェック時間のめやすShin Mai 32251/27-20:20

翻訳コーディネータ兼チェッカーとして働き始めた新米です。新米にもかか
わらず、ナント、社内唯一の翻訳コーディネータ兼チェッカーなので(スゴ
イ会社ですよね…ヒミツですよ!)、社内に聞ける人がいない状態で、あれ
これ参考にさせていただいています。

チェッカーとして、1日当りの仕事量(およびその速度)は、どの程度を目
安にすればよいのでしょうか?もちろん、内容にもよるとは思いますが、ど
れくらいの時間で仕上げるべきものなのか、わからないので…。
センパイの方々、あるいはエージェントの方、若輩者にご指導いただけると
幸いです。

トップに戻る
Re:英文チェック時間のめやすちらちら 32432/8-13:28
 記事番号3225へのコメント

Shin Maiさんこんにちは。

以前IT関連の翻訳会社で校正者として働いていたことがあります。
そのときは1日A4で30ページくらいを目安にするように言われました。ベテランの人
は75ページくらいでした。
当時の職場は校正にかなり力を入れている会社で、てにおはや表記の統一だけでな
く、内容的に正しいかもチェックする会社でした。もちろん最初は知識がなく突っ
込んだ校正はできないので、新米が1次校正(主にてにおはや訳抜けチェック)、ベテ
ランが2次校正(内容、表現のチェック)と分業していました。

以上、ご参考まで。


トップに戻る
Re:英文チェック時間のめやすShin Mai 32482/13-23:26
 記事番号3243へのコメント

ちらちらさん、情報をどうもありがとうございました!
参考にさせていただいて、クオリティーを向上させながらもスピードアップしていきたい
と思います。