翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳通信講座について-投稿者:ゆり(4/28-00:51)No.342
 ┣━Re:通信講座について-投稿者:カトレヤ(4/28-13:04)No.343
 ┗━Re:通信講座について-投稿者:ムーブ(4/29-02:16)No.344


トップに戻る
通信講座についてゆり E-mail 3424/28-00:51

英語が好きで、育児の合間に勉強を続けている主婦です.
翻訳を基礎から学びたいと思い、自宅でできる通信講座を検討中なのです
が、実際に講座を受講中、又は終了された方の感想を参考にしたいと思い
投稿しました.バベルかフェローアカデミーのどちらで学ぼうか迷っていま
す.どんな事でもいいです、どなたか情報をください.
将来はコンピューター関連に興味があるので実務翻訳を希望しています.
とは言っても、特別に技術があるわけではないので、情報処理2種の勉強も
しています.どうかよろしくお願いいたします.
.

トップに戻る
Re:通信講座についてカトレヤ 3434/28-13:04
 記事番号342へのコメント

ゆりさんは No.342「通信講座について」で書きました。
> 英語が好きで、育児の合間に勉強を続けている主婦です.
>翻訳を基礎から学びたいと思い、自宅でできる通信講座を検討中なのです
>が、実際に講座を受講中、又は終了された方の感想を参考にしたいと思い
>投稿しました.バベルかフェローアカデミーのどちらで学ぼうか迷っていま
>す.どんな事でもいいです、どなたか情報をください.
> 将来はコンピューター関連に興味があるので実務翻訳を希望しています.
>とは言っても、特別に技術があるわけではないので、情報処理2種の勉強も
>しています.どうかよろしくお願いいたします.
>.
>
はじめまして。この掲示板への投稿は初めてになります。
翻訳業務に携わっているので、こちらのHPはちょくちょく
覗かせていただいてます。

通信講座についての御質問ですが、過去の書き込みのチェックは
もう済まされましたか?
確か、バベルについての書き込みが以前有ったように思います。
あんまり前の書き込みだと消されてしまうようなので、
まだ残ってるかどうかわかりませんが、是非検索してみて下さい。

翻訳業務には、調査能力も不可欠ですよ。
こうして書き込みするのもひとつの手段ですが、
御自分で調べるのも翻訳の勉強の一環だと思います。
偉そうなこと書いてすみません。ちょっとひっかかったもので・・・

では、では。


トップに戻る
Re:通信講座についてムーブ 3444/29-02:16
 記事番号342へのコメント

ゆりさんは No.342「通信講座について」で書きました。

ゆりさんこんにちは。
私は現在,やはり通信で,フェローのベータと,バベルの英日法律講座を受講しています。
通信の良いところは,やはり、自分のペースで勉強でき,通学の不可能さも可能にしてくれる
ところですよね。
さて、フェローについては,月2回の提出なので,わりと忙しいです。
ベータは,実務翻訳の英語と言う感じで,それはそれで勉強になります。
が,私が感じるのには,専門によって,それ特有の言いまわし,文体などがあり,
(とくに私の専門としたい法律に関しては)
英語にある程度自信があるならば,いきなり専門の講座を受講するのも,
お金と時間の節約かと思います。
フェローにどんな専門の講座があるのか分かりませんが,
私は,法律専門の講座をとりたかったので、バベルにしたような気がします。
バベルに関しては,テキストを前もって全過程分くれるので,
自分の進度を先に勧めることもでき、しかも、
月1回なので,比較的余裕を持って勉強を勧められます。
現在家庭の状況で,お忙しいならば,バベルの専門講座(確かコンピュータもありました)
のペースはよいかと思いますよ。
以上,私が感じた点です。あくまでも主観的見解なので,参考までに。

ムーブ





> 英語が好きで、育児の合間に勉強を続けている主婦です.
>翻訳を基礎から学びたいと思い、自宅でできる通信講座を検討中なのです
>が、実際に講座を受講中、又は終了された方の感想を参考にしたいと思い
>投稿しました.バベルかフェローアカデミーのどちらで学ぼうか迷っていま
>す.どんな事でもいいです、どなたか情報をください.
> 将来はコンピューター関連に興味があるので実務翻訳を希望しています.
>とは言っても、特別に技術があるわけではないので、情報処理2種の勉強も
>しています.どうかよろしくお願いいたします.
>.
>