産業翻訳実務相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳建築系翻訳を目指しています-投稿者:あい(7/12-23:01)No.3526
 ┣━こう言う手も-投稿者:天晴(7/13-08:30)No.3529
 ┗┳Re:建築系翻訳を目指しています-投稿者:MS2(7/13-10:45)No.3530
  ┗━建築系翻訳を目指しています-投稿者:あい(7/14-20:33)No.3535


トップに戻る
建築系翻訳を目指していますあい 35267/12-23:01

はじめまして。私は、将来「建築系の翻訳がしたい」と思い翻訳学習をスタ
ートしようとしている者です。
これまでのスレッドを拝見し、翻訳の世界は、年齢、学歴、TOEICの高スコ
アはあまり参考にはならず、「本人のやる気」「実力の世界」という事はよ
くわかりました。ただ、これから翻訳の学習をスタートするにあたり、具体
的にどのように勉強をすればよいのでしょうか?例えば、通信教育なら「コ
ンピュータコース」や「特許コース」「メディカルコース」という様に、目
指す分野の専門コースがありますが、「建築コース」と言うものは見たこと
がありません。将来建築翻訳をするにうえで、何か特別な勉強法があるので
しょうか?それともビジネス翻訳として、総合的に勉強した方が良いのでし
ょうか?又、建築系翻訳の需要も気になるところです。
あと、肝心な建築専門知識ですが、これまでに派遣社員として、設計事務
所、官公庁の建築部門などで、設計者のアシスタントや建築図面のCADオペ
レーターの仕事の経験が約8年あり、設計者としての知識や技量はありませ
ん。今後は、英語の学習と平行して、建築関係の会社で色々な知識を身に付
けていきたいと思っております。
長くなり申し訳ありません。建築系翻訳経験者の方、その方面に詳しい方、
アドバイスをお願い致します。

トップに戻る
こう言う手も天晴 35297/13-08:30
 記事番号3526へのコメント

3年ほど前からフリーで電機機械関連の翻訳やってます。
やっぱり建設関連企業で勤務しながらノウハウを吸収するのが良いと思います。

お住まいの地域の職業別電話帳を調べて見ましょう。
会社の代表電話と別に「土木建築課」「建設課」と言う部課電話番号が有る会社
を調べて、そこにpart time でもfull time でも働いて見るのが一番早いと思い
ます。

思い切って市役所商工課などに出向いて海外向け工事をやってるゼネコン関係や
建築関連企業は何処か聞いて見ると、意外に詳しく教えてくれます。
それからハローワークの地元企業紹介パンフなど見ると、実績工事一覧みたいなの
が有って、そこで海外取引や工事実績有る会社を探す事ができます。

CADのご経験が有ると言う事は、図面が判ると言う事で非常にメリットが有ると
思います。しかしぶっちゃけた話、翻訳屋を雇う余裕の有る企業は少なく、社員は
英語が話せて当たり前と言う状況です。

今企業が求めているのは翻訳だけできる人や下絵を渡せば図面を書いてくれる
図面屋でなくて、英文の仕様書を見て下絵無しに系統図から描き始められて、
尚且つ最安製品価格を実現できる系統図を作れる設計屋です。

本職の設計屋になる必要は有りませんが、コストを意識して文章を咀嚼できる人な
ら引っ張りダコだと思います。まず英語能力とCAD能力武器に設計屋の脇に
食い込んでノウハウ吸収すると良いと思います。


トップに戻る
Re:建築系翻訳を目指していますMS2 35307/13-10:45
 記事番号3526へのコメント

あいさんは No.3526「建築系翻訳を目指しています」で書きました。
>しょうか?それともビジネス翻訳として、総合的に勉強した方が良いのでし
>ょうか?又、建築系翻訳の需要も気になるところです。
>あと、肝心な建築専門知識ですが、これまでに派遣社員として、設計事務
>所、官公庁の建築部門などで、設計者のアシスタントや建築図面のCADオペ
>レーターの仕事の経験が約8年あり、設計者としての知識や技量はありませ
>ん。今後は、英語の学習と平行して、建築関係の会社で色々な知識を身に付
>けていきたいと思っております。
こんにちは。この掲示板の下部のホームー翻訳者ディレクトリをクリックして、翻
訳者のプロフィールと求人側のニーズを確認して下さい。何かヒントが得られるは
ずです。また、私の経験では、建築系の翻訳ニーズは小さい。例えば、ODA建築工事
に関する、大手建築事務所が作成した基本設計調査報告書が中心です。したがっ
て、技術翻訳を勉強すると同時に、ビジネスマン、社会人の常識や知識を自習すべ
きでは。また、英米の業界誌オンライン版も有益です。頑張って下さい。


トップに戻る
建築系翻訳を目指していますあい 35357/14-20:33
 記事番号3530へのコメント

天晴さん、MS2さんアドバイスありがとうございます。
この先、翻訳の仕事を得るまでの道のりは長くなりそうですが、現役で活躍
されている先輩方の意見を参考にして、「日々学習」を心得、頑張っていき
ます。ありがとうございました。