産業翻訳実務相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳会社と翻訳者との希薄な関係-投稿者:ごんべえどん(7/19-11:20)No.3562
 ┗┳Re:翻訳会社と翻訳者との希薄な関係-投稿者:kent(7/19-13:14)No.3563
  ┗━Re:翻訳会社と翻訳者との希薄な関係-投稿者:ごんべえどん(7/19-17:26)No.3569


トップに戻る
翻訳会社と翻訳者との希薄な関係ごんべえどん 35627/19-11:20

以下は現状をありのままに述べたもので、翻訳会社(有限限会社クラ
ス)に対する偏見を述べたものではありませんので予めお断りしておき
たいと思います。

昨年暮から今年にかけて、たまたま有限会社クラスの翻訳会社3社
からコンタクトがあり、お仕事をいただく機会がありました。私と
しては取引先が増えたことで今後明るい萌しが見えてきたように思
っていたのですが、現実はそう甘くありませんでした。

各社とも受注したのは1回限りで、その後何の音沙汰もありません。
なお、他の取引先(大手2社)とは納品する翻訳はある程度の評価をい
ただいており、取引は続いています。クレームや見直しを迫られたこと
はありません。むしろ単価の高い有限会社との関係をうまく築きたいと
いう一心で、この3社に対しては、いつもより時間をかけ、納得のいく
訳文を納品したのですが。。。

今私は、有限会社クラスの翻訳会社というのは、登録翻訳者との関係が
ずいぶん希薄なものだな、という印象をもっているのですが、これにつ
いて、同じような経験、または有限会社クラスの翻訳会社ご担当者のご
意見がありましたら、お知らせください。

トップに戻る
Re:翻訳会社と翻訳者との希薄な関係kent 35637/19-13:14
 記事番号3562へのコメント

大手は受注量が多いから、翻訳者リストの下の方まで仕事が回ってくる。
小さい会社は、少ない受注量の中では限られた翻訳者にしか仕事がまわらな
い。また小さい会社が生き残るには、質を重視しなければならないので、実力
と実績のある翻訳者に仕事が集まり、新しい翻訳者には余り仕事が回らない、
ということもあるのではないでしょうか。

仕事がくるかどうかは、他の登録翻訳者の実力という相対的な要因もありま
す。必ずしも、翻訳会社と翻訳者の関係が希薄だとは言えないのではないでし
ょうか。

そう思って、実力を上げようと考えるほうが得策だと思います。


トップに戻る
Re:翻訳会社と翻訳者との希薄な関係ごんべえどん 35697/19-17:26
 記事番号3563へのコメント

kentさんへ

ご回答ありがとうございます。

ごもっともなご指摘です。それだけの理由であれば、あとはスキル向上に向けて
努力するのみです。申し合わせたように取引が途絶えたので、少し疑心暗鬼に陥
っていたようです。