産業翻訳実務相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳契約書・法務翻訳について質問です-投稿者:あさぎ(12/8-06:35)No.3707
 ┗┳ここでなくてもよいのでは…-投稿者:管理人(12/8-06:43)No.3708
  ┗━大変失礼致しました-投稿者:あさぎ(12/10-19:11)No.3712


トップに戻る
契約書・法務翻訳について質問ですあさぎ 370712/8-06:35

始めまして。私は今まで翻訳の学習経験はないのですが、翻訳者を目指して
勉強を始めたく、実際にお仕事をされている皆さんのアドバイスをいただけ
たらと思い書き込ませていただきました。

まず私の経歴ですが、高校時代に1年間アメリカに交換留学し、大学では法
学部を出ました。大学時代には3年間英語講師のアルバイトをしておりまし
た。
その後企業で半年間海外マーケティングの仕事をした後、1年ほど出版関連
の英文契約書・契約申込書作成や、ビジネスレター作成、海外からのコレポ
ンの整理(全て一読した上で内容に応じて担当者に配り、必要事項をまとめ
る等)をしておりました。原文のある翻訳はしておりません。その後家庭の
事情で退職し、現在は無職です。
英検は未受験ですが、TOEICは3年前のスコアで955点です。

退職後しばらく経ち、これからの職業として産業翻訳者を目指したいと考え
ており、来月から翻訳学校の通信講座で法務・契約書講座を受講するつもり
で降ります。

そこで質問なのですが、この分野は実際どれくらいの需要があり、どれくら
いの専門知識(法律関連は当然として、それ以外の分野で。例えば、IT関連
の契約書を取り扱う際にはITの知識が必要となるのでしょうか。)が必要で
すか?実務経験が少ないため、不安を感じております。
法務・契約書分野だけで専業にしていくことは可能ですか?もし難しいよう
なら、通信講座も今考えている法務・契約書のコースを受講するのではな
く、もっと総合的な講座のある学校にした方がよいのでしょうか。

何事も結局はその人次第だとは思いますが、身近に翻訳者の知り合いもおら
ず、雑誌やインターネットで調べた程度のことしか業界について存じません
ので、皆様のアドバイスをよろしくお願いいたします。
追記させていただきます。

下のさらさらさまのツリーで、

翻訳に興味をもったばかりで、翻訳業に関する基礎知識がほとんど
なく、これから学習を始めようと考えている、といった方には、
管理人から以下の掲示板をお薦めしておきます。

現在の当掲示板は、翻訳実務者および、翻訳業に関する基礎知識を
持っていて、実際に翻訳学習に着手している方を対象に運営して
おります。

とお書きになっていらっしゃいましたが、自分がどちらに該当するかわからなかっ
たため書き込ませていただきました。(実際には受講は始めておりませんが、各種
媒体で翻訳業について自分でできる限り調べ、講座も申し込み用紙を送るだけにな
っております。また、過去の記事で同様のものがいくつか見受けられたため、書き
込んでも問題ないかと考えました。)
もし不適当と思われましたら、お手数ですが削除をお願いいたします。


トップに戻る
ここでなくてもよいのでは…管理人 370812/8-06:43
 記事番号3707へのコメント

あさぎさんは No.3707「契約書・法務翻訳について質問です」で書きまし
た。
>始めまして。私は今まで翻訳の学習経験はないのですが、翻訳者を目指して
>勉強を始めたく、

注意書きに明記してあるとおり、申しわけありませんが、具体的な学習に
着手しておられない方(翻訳希望者)の質問は、現在受け付けておりません。

あさぎさんは No.3708「管理人さまへ」で書きました。
>っております。また、過去の記事で同様のものがいくつか見受けられたため、
>書き込んでも問題ないかと考えました。)

では、過去ログにある類似のスレッドを読めば解決できるのではないですか?

翻訳希望者のFAQ(よくある質問と回答)については、過去数年の運営で
出尽くした感があり、ほとんどの場合、過去ログを読んでいただければ解決
できると考えております。
正直申しまして、翻訳希望者の方の質問は漠然としていて似通った内容になる
ことが多いため、読む側としては同じことを何度も何度も繰り返し訊かれる
ような気がして、食傷気味になってしまいます。

この掲示板は、投稿の多寡にはこだわっておらず、ログデータという過去の
資産を有効に活用していただきたいという意図により運営を続けております。
ログと重複するような質問はなるべく避けていただきたいのです。

あさぎりさんの場合も、他の商業主義の掲示板をご利用になることを
お勧めします。きっと期待通りのアドバイスがもらえることでしょう。

教えてGoo
http://oshiete1.goo.ne.jp/oshiete.php3?c=276
翻訳学校の公開掲示板
http://www.fellow-academy.com/FMC_old/member/bbs.cgi


トップに戻る
大変失礼致しましたあさぎ 371212/10-19:11
 記事番号3708へのコメント

この掲示板に不適当な投稿だったようで、ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでし
た。
記事の削除をお願いいたします。