産業翻訳実務相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳新規翻訳会社登録について-投稿者:もりもり(3/21-12:46)No.3869
 ┣┳Re:新規翻訳会社登録について-投稿者:kiki(3/21-19:17)No.3870
 ┃┗━Re:新規翻訳会社登録について-投稿者:もりもり(3/21-22:45)No.3872
 ┗┳Re:新規翻訳会社登録について-投稿者:pipi(3/21-22:37)No.3871
  ┗━Re:新規翻訳会社登録について-投稿者:もりもり(3/21-23:11)No.3873


トップに戻る
新規翻訳会社登録についてもりもり 38693/21-12:46

 猫が好きさん、pipiさん大変ご親切にコメント頂き、ありがとうございま
した。昨日夜分遅くに帰宅し、メールの確認をしていたらありました、トラ
イアルが。猫が好きさんのおっしゃる通り、リジェクトされたのかと思いま
したが、良かったです。
 pipiさんのように経歴書だけで、電話が掛かってきて仕事の依頼をされる
こともあれば良いですね。
 ところで、ついでと言っては申し訳ないのですけれど、教えて欲しいこと
があります。今回送って頂いたトライアルの中に英訳の課題もあったのです
が、正直言って英訳はあまり自信がありません(今時通用しないかもしれま
せんが)。自信がないのに提出してしまうのは良くないですよね。そういっ
た場合、お断りしたほうが良いのでしょうか、それともトライアルの内容通
りに和英・英和の双方を提出すべきか教えてください。皆さんはどうなされ
ているのでしょう。是非アドヴァイスお待ちしております。

トップに戻る
Re:新規翻訳会社登録についてkiki 38703/21-19:17
 記事番号3869へのコメント

過去にトライアルを受けたご経験がないのでしょうか(と思われるようなご質問で
す)。

和訳専門の翻訳者であれば、その旨を明記して、和訳のトライアルのみに回答すれ
ばいいと思いますが、翻訳会社によって対応がいろいろだと思いますので、翻訳会
社に英訳のトライアルにも回答すべきかどうかを問い合わせるのが一番だと思いま
す。

前回のご質問も、ここに聞くのではなく、直接翻訳会社に問い合わせるべきだった
と思います。


トップに戻る
Re:新規翻訳会社登録についてもりもり 38723/21-22:45
 記事番号3870へのコメント

 kikiさん,的確なアドヴァイスをありがとうございました。過去にトライアルを受けた経
験はありますよ。受けた数は3社ほどですが、いずれも希望通りの英和のみのトライアルで
した。幸にもそれ以上翻訳会社のトライアルを受ける必要がありませんでしたので、初心
者とも思われるような質問となってしまい申し訳なかったです。
 また、前回のご質問も、ここに聞くのではなく、直接翻訳会社に問い合わせるべきだっ
たとのことですが、確かにそう言われてみればそうですね(まあ、結果論ですが)。ただ
私は、翻訳者の一人としてこちらの相談室で諸先輩方のアドヴァイスを頂きたかっただけ
です。でも私の質問にお答えくださって嬉しかったです。
 それでは、また宜しくお願いします。
 


トップに戻る
Re:新規翻訳会社登録についてpipi 38713/21-22:37
 記事番号3869へのコメント

私の経験では、和訳の指定をしても、英訳の課題が必須だったこともありま
す。とはいえ、ごく短いもので、基本的な英語力を見てるんだろうなというも
のだったようです。あまり長い文章だったら、問い合わせをして確認する方が
いいと思います。勝手に英訳のところだけやらないで提出すると、トライアル
そのものが不適格と判断される可能性もありますし。

ただ、しつこいですがトライアルを3週間も送ってこない会社は、トライアル
の結果も1ヶ月以上待つと思いますし、実際に仕事が来るとは考えにくいです
ね。

翻訳会社に登録することに余り慣れていないようですが(ある意味では恵まれ
ているということですね)無責任なようでも、多くの会社に登録しておくこと
をお勧めします。仮にトライアルで合格しても実際の仕事が来るケースは10分
の1くらいかもしれません。

頑張ってください。


トップに戻る
Re:新規翻訳会社登録についてもりもり 38733/21-23:11
 記事番号3871へのコメント

 pipiさんご親切に本当にありがとうございます。実は、英訳の課題文はかなり長文
です。そうですね、勝手に英訳のところだけやらないで提出すると、トライアルその
ものが不適格と判断される可能性もあるのですね。過去のトライアル経験がまだ3社ほ
ど(いずれも、希望通りに和訳でした)と少ないため、初心者的な質問内容となって
しまい申し訳ありません。きちんと翻訳会社に問い合わせてみます。
 トライアルを3週間も送ってこない会社は、実際に仕事が来るとは考えにくいのです
ね。なるほどですね、そこまで全然考えていませんでした。
 また、これからは何が起こるかわからないので、少しでも多くの会社に登録してお
こうかなと思います。
 今回は本当にご親切にありがとうございました。そして、pipiさんの最後のお言葉
「頑張ってください」が心から嬉しく、励みになります。
 またどうぞ宜しくお願い致します。