翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳法律翻訳の講座について-投稿者:Momonga(6/8-17:55)No.392
 ┣━Re:法律翻訳の講座について-投稿者:りいるう(6/27-08:51)No.395
 ┗━Re:法律翻訳の講座について-投稿者:ムーブ(8/15-08:18)No.415


トップに戻る
法律翻訳の講座についてMomonga E-mail 3926/8-17:55

はじめまして。
 通学、通信含めて1年ほど翻訳の基礎の勉強をしていたことがあります。
出産、育児で中断していたのですが、今旦那の会社がとても厳しい状況にあ
り、かといって、小さい子を二人抱えて保育園もいっぱいの状態なので仕事
に結びつく実務翻訳の仕事を何とか手に入れたいなあと考えています。
 以前、会社で何件か契約書の翻訳をしたことがあり、法律関係の翻訳に興
味をもっています。バベルの講座を受けていらっしゃる方もいらっっしゃっ
たと思うのですが、
 
 1.法律のバックグラウンドがなくても講座についていけますか?
 2.内容は実際の仕事に役立ちそうですか。
 3.仕事の需要はかなりあるのでしょうか。

 どなたかこの分野のご経験のある方、勉強中の方、アドバイスを頂ければ
ありがたいです。
 どうかよろしくお願いします。

 

トップに戻る
Re:法律翻訳の講座についてりいるう E-mail URL3956/27-08:51
 記事番号392へのコメント

Momongaさん、はじめまして。
私は1年半ほど裁判所に勤めた、と言うだけで、そこで学んだ法律が興味深かったた
めバベルの法律翻訳講座の受講を始めました。

実はまだ始めたばかりでアドバイスはできないのですが(^^;)

よかったらいっしょに勉強しませんか?私も5歳と2歳の子供がいます。実際に契約
書の翻訳はしたことがないので、私もいろいろ教えていただきたいです。




トップに戻る
Re:法律翻訳の講座についてムーブ 4158/15-08:18
 記事番号392へのコメント

Momongaさんは No.392「法律翻訳の講座について」で書きました。

Momongaさん、はじめまして。ムーブです。
私は、バベルの法律講座を受講し終わったところです。
いま、トライアルなどを受けまくってるところで、質問3については、
こちらが教えてもらいたいくらいですので、分かりませんが、
私個人の見解でよければ、他の質問に関しての私の意見を。



> 1.法律のバックグラウンドがなくても講座についていけますか?

法律の知識があったにこしたことはないと思います。
私は、翻訳家を目指す前は、3年間法律の専門学校に行ってましたので、
法律文書に関してのまったくの素人ではなく、参考にならないかもしれませんね。
法律文書は、くせがあるので、慣れるまでは、大変だと思います。
でも、結局、どこかで、頑張らなければいけないですし、最初は皆、素人なのですから、
やる気と、努力に勝るものはないのでは?

> 2.内容は実際の仕事に役立ちそうですか。

そう思います。特に頻出用語集も付いてくるし、
テキストの内容も分量も適当で、
ペース的には、きつくないです。
実際、トライアルにはとても役立っています。

という、あんまり参考にならないお答えだったかもしれませんが。
Momongaさんの健闘を祈ります。
はやく、翻訳家として、1人立ちしたいですね!

ムーブ