産業翻訳実務相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳フランス語で専門分野-投稿者:Moo(7/26-16:29)No.4022
 ┗┳Re:フランス語で専門分野-投稿者:管理人(7/26-16:39)No.4023
  ┗━Re:フランス語で専門分野-投稿者:Moo(7/26-17:02)No.4024


トップに戻る
フランス語で専門分野Moo 40227/26-16:29

 はじめまして。私はフランス語の翻訳に興味がありますが、専門分
野を何にしようか迷っています。

 短大で経営学を学んだあと、留学したカナダで英語とフランス語を
学びました。両方の言語で翻訳の通信講座(中級程度か)をとってい
ますが、きわめて普通の成績です。働いた経験がないのが痛いところ
です。

 すべての分野に対応できるようになる自信がないので、専門分野を
持ちたいと思っています。今あちこち調べているのですが、どのよう
な分野に、フランス語翻訳の需要があるのかわからなくて困っていま
す。どうせ専門分野の勉強をゼロからするなら、少しでもフランス語
の需要がありそうな所にしたいと思うのです。もしかして、どれをと
ってもフランス語の需要は少ないので、自分に合った、もしくは自分
の好きな分野を勉強するのが結局よいのでしょうか。

   <専門分野を考えるうえで自分自身思い当たること>

 ・ビジネス分野は実務経験がないので自信がありません。昔簿記の
勉強をしたことはありましたが、わりと得意でした。
 ・最近興味が医学系に傾きつつあります。私は子供の頃から、人間
の身体の仕組みや、健康・病気などメディカル系のことについて興味
があったことを思い出したのです。文学の本より科学の本のほうが好
きでした。ただ、どういった知識が必要なのかといった実情は全くわ
からないので、調べているところです。「文系でも」とか「専門知識
がなくても」という言葉が、翻訳学校のキャッチフレーズにしかすぎ
ない気がして、いまいち信用できないのです。
 ・工業系やIT系については、なんともいえません。多分その時々に
よって状況は変わるのでしょうね

皆様のお知恵が拝借できればうれしいです。文章が長くなってしまっ
て失礼しました。 

トップに戻る
Re:フランス語で専門分野管理人 40237/26-16:39
 記事番号4022へのコメント

Mooさんは No.4022「フランス語で専門分野」で書きました。

Mooさん、管理人です。ていねいな自己紹介をありがとうございました。

>な分野に、フランス語翻訳の需要があるのかわからなくて困っていま
>す。どうせ専門分野の勉強をゼロからするなら、少しでもフランス語
>の需要がありそうな所にしたいと思うのです。もしかして、どれをと
>ってもフランス語の需要は少ないので、自分に合った、もしくは自分
>の好きな分野を勉強するのが結局よいのでしょうか。

注意書きに明記してあるとおり、学習方法に関する質問は、現在こちら
の掲示板では受け付けておりません。他にふさわしいサイトがあると思
いますので、そちらの方でおたずねになってください。

では、勉強がんばってください。


トップに戻る
Re:フランス語で専門分野Moo 40247/26-17:02
 記事番号4023へのコメント


>注意書きに明記してあるとおり、学習方法に関する質問は、現在こちら
>の掲示板では受け付けておりません。他にふさわしいサイトがあると思
>いますので、そちらの方でおたずねになってください。

 すみません。見落としてました。

>では、勉強がんばってください。

 ありがとうございます。他のサイトを探してみます。