産業翻訳実務相談室 
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳CD-ROM辞書類購入についての迷い-投稿者:マルベリ(8/28-12:23)No.4030
 ┣━Re:CD-ROM辞書類購入についての迷い-投稿者:バックステージ(8/28-18:34)No.4031
 ┗┳Re:CD-ROM辞書類購入についての迷い-投稿者:peacemaker(8/29-17:29)No.4032
  ┗━Re:CD-ROM辞書類購入についての迷い-投稿者:マルベリ(8/31-23:37)No.4033


トップに戻る
CD-ROM辞書類購入についての迷いマルベリ 40308/28-12:23

はじめまして。産業翻訳者になるために何年か勉強している者です。
今回やっと予算の都合がつき、CD-ROM辞書の購入を考えています。
(過去ログ、およびコンテンツの辞書・ソフト紹介等大変参考に
なりました)いろいろ調べた結果絞り込んだのが、

ランダムハウス英語辞典
斎藤和英大辞典
ビジネス技術実用英語大辞典
専門用語対訳集 ビジネス・法律16万語

の4点のCD-ROMを購入しようと思っています。
予算は5−7万円以内としています。

検討途中で、ロボワードの追加辞書にもかなり興味を惹かれました。

視野にいれている分野は、「金融・会計、それに伴う契約書類」なので、
いまからトライアルを受けていこうというレベルでは、
先に上げた4点でまずは間に合うのか、あるいは、可能ならロボワードでの
追加辞書(標準版、もしくはプロ版)も持っていた方が良いのか、
または、ロボワード追加辞書と先に上げた4点のうちのいくつかの
組み合わせで購入した方が良いのか、迷っています。

使い勝手や、この予算内ならこの組み合わせが良いのでは、という
ご意見を伺えればありがたいです。

現在は、紙の専門辞書類、電子辞書のリーダーズや、英辞郎、DTONICの
経済・金融・英和和英実用辞典(そこそこ便利でした)を利用しています。

長々とすみません。私にとっては安い買い物ではないのでご相談です。

トップに戻る
Re:CD-ROM辞書類購入についての迷いバックステージ 40318/28-18:34
 記事番号4030へのコメント

はじめまして。辞書購入をお考えとのことですが、以下の組み合わせはいか
がでしょうか。

『ビジネス技術実用英語大辞典 第4版』
『新編 英和活用大辞典』

前者はさまざまな分野で使えますし、後者は英単語同士の自然な結びつき
(コロケーション)が分かって英和・和英双方で使えます。斎藤和英などは
もう少し後でもよいのではないでしょうか。

以下に私が電子辞書に関する詳細を書いた文章がありますので、よろしかっ
たらご参照ください。DDWinやJammingを用いた、EPWING版辞書の串刺し検索
についても書いてあります。

http://www.fhonyaku.jp/bbs/

から、「8号 翻訳の周辺◆作業環境・電子辞書・机まわりなど」 を選択しま
す。会員認証があるかもしれませんが、何も入力せずに「OK」を押して大丈
夫です。
332番の「【書誌】辞書」という記事です。見つからなければ検索してみてく
ださい。

では、お役に立ちましたら幸いです。


トップに戻る
Re:CD-ROM辞書類購入についての迷いpeacemaker 40328/29-17:29
 記事番号4030へのコメント

マルベリさんは No.4030「CD-ROM辞書類購入についての迷い」で書きました。
>ランダムハウス英語辞典
>斎藤和英大辞典
>ビジネス技術実用英語大辞典
>専門用語対訳集 ビジネス・法律16万語

斉藤和英はすばらしい辞書ですが、常用するタイプではないと
思います。とりあえずは、後回しでいいかもしれません。

>専門用語対訳集 ビジネス・法律16万語

対訳辞典というのは、あまり価値はないかもしれません。
ネットでの検索で事足りると思います。

ランダムハウスと海野さんの辞書は、必須でしょうね。


トップに戻る
Re:CD-ROM辞書類購入についての迷いマルベリ 40338/31-23:37
 記事番号4032へのコメント

レスありがとうございました。

バックステージさんの紹介してくださった記事も読みました。

やはりレベルや目的によって必要な辞書も変わりますよね。
お二人のご意見を取り入れながら、もう一度検討しなおしてます。

本当に大変助かりました!
ありがとうございました。