産業翻訳実務相談室

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳アメリカでの翻訳の仕事-投稿者:すし(11/19-09:26)No.4111
 ┗┳Re:アメリカでの翻訳の仕事-投稿者:KENN(11/21-00:23)No.4112
  ┣━Re:アメリカでの翻訳の仕事-投稿者:カツラ(11/26-15:34)No.4113
  ┗━Re:アメリカでの翻訳の仕事-投稿者:すし(12/4-12:39)No.4118


トップに戻る
アメリカでの翻訳の仕事すし 411111/19-09:26

”日本での翻訳収入に対する課税”のタイトルの投稿記事を読むと、
アメリカ在住で日本の翻訳会社の仕事をしている方が結構いらっしゃ
るみたいですが、私もアメリカ在住で翻訳の仕事をしたくて通信講座
を始めました。アメリカ在住でも日本から仕事をいただくのに環境が
整っていれば障害はないのでしょうか。アメリカにある翻訳会社から
仕事をいただく実情はどんなものなのでしょうか。アメリカ在住の翻
訳者の方、情報を教えていただけますか。

トップに戻る
Re:アメリカでの翻訳の仕事KENN 411211/21-00:23
 記事番号4111へのコメント

私はここ数年、アメリカ在住で主に日本の翻訳会社から仕事をもらって
います。(以前は日本で長く社内翻訳をしていたので、アメリカでスタ
ートした時点で実務経験はありました。)アメリカにも翻訳会社はあ
り、特に避けたい理由があるわけではありませんが、私自身はたまたま
最初にこの日本語サイトに登録したために、日本の会社から連絡をもら
う確率が高いというだけです。私の経験では日本の翻訳会社から仕事を
貰う条件は、(1)電子メールやファクス等でいつでも素早く確実に連
絡が取れること、(2)料金の振込み先として日本に銀行口座をもって
いること、です。銀行口座が海外の場合、日本からの送金にはかなりの
手間と手数料がかかりますから、嫌がる業者は多いです。ですから日本
に自分名義の口座を持っていることは特に重要です。地理的な問題に関
しては、一度だけ、駆け出しの小さな業者から「海外在住では直接会っ
て話が出来ないから不便だ」と言われたことがありましたが、普通は仕
事を受注するのも、納品するのも在宅でいいので、問題ありません。あ
とは、こまめに会社と連絡をとりながら、頑張って真面目に仕事をする
だけです。


トップに戻る
Re:アメリカでの翻訳の仕事カツラ 411311/26-15:34
 記事番号4112へのコメント

すしさん、初めまして。

 私は日本在住ですが、一言コメントさせてください。

 「英→日」の翻訳を請けようという場合、分野にもよりますが、
それなりの辞書と専門書が必要です。googleにはずいぶん助けられますし、
ある程度のことは何とかなりますが、やはり体系的な知識を得るには
書籍が欠かせません。

 私は専門性が要求される大きなジョブを請けた場合は、大型書店に
行って、その分野の専門書を「仕入れて」きます(おかげで多分野の本が
書棚に並ぶようになってきました)。

 アメリカにお住まいの場合、その点がハンディにならないように、
最低でもご自身が専門とされる分野の書籍、および汎用含めて辞書一式は、
日本に戻る機会があったときにでも買い揃えておかれるといいのでは
ないでしょうか。

 もしくは「開業時の初期投資」として、翻訳を始めようというときに
参考書籍調達のために一度帰国するくらいの心構えが必要かも知れません。
(翻訳会社が、海外在住のため本屋がなくて辞書が買えない、
 といった事情を勘案してくれるとは思いませんので)。


トップに戻る
Re:アメリカでの翻訳の仕事すし 411812/4-12:39
 記事番号4112へのコメント

KENNさん、カツラさん、ご回答ありがとうごさいました。大変参考にな
りました。しばらく留守にしていましたので、今日帰宅してコメントを
見つけて、とても嬉しかったです。また、いろいろ質問すると思います
が、よろしくお願いします。