翻訳なんでも相談室 電子辞書割引販売のご案内
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳日-->英講座-投稿者:(8/27-23:35)No.423
 ┣━Re:日-->英講座-投稿者:twu(8/31-17:35)No.425
 ┗━Re:日-->英講座-投稿者:(9/22-19:34)No.429


トップに戻る
日-->英講座4238/27-23:35

自動車関係会社に勤めています。たまに英訳の仕事をさせて頂いてますが、
まず日本文の内容を把握するのに時間がかかります。(技術工業関係、シス
テム、商流など内容が難しく。そちらの方面の基礎知識もありません)あと
英訳しても自分の英文に全く自信がもてません。効率よく日英の翻訳勉強プ
ラス専門知識の勉強がしたく、いろいろ講座案内を見ておりますがどの講座
をとるか迷います。DHLの1年講座にほぼ決めかかったのですが、あまりにも
広範囲に及んで無駄がありそうな気がして来ております(3ヶ月英日コースを
とったのですが、文芸はほとんど必要無い為)。あとバベルは無料添削を試
して返されたコメントにすごくやる気を無くされたので。
お勧め講座ありましたらご連絡ください。

トップに戻る
Re:日-->英講座twu URL4258/31-17:35
 記事番号423へのコメント

かさんは No.423「日-->英講座」で書きました。
>自動車関係会社に勤めています。たまに英訳の仕事をさせて頂いてますが、
>まず日本文の内容を把握するのに時間がかかります。(技術工業関係、シス
>テム、商流など内容が難しく。そちらの方面の基礎知識もありません)あと
>英訳しても自分の英文に全く自信がもてません。効率よく日英の翻訳勉強プ
>ラス専門知識の勉強がしたく、いろいろ講座案内を見ておりますがどの講座
>をとるか迷います。DHLの1年講座にほぼ決めかかったのですが、あまりにも
>広範囲に及んで無駄がありそうな気がして来ております(3ヶ月英日コースを
>とったのですが、文芸はほとんど必要無い為)。あとバベルは無料添削を試
>して返されたコメントにすごくやる気を無くされたので。
>お勧め講座ありましたらご連絡ください。
>

翻訳の学習において、日本文の内容を正確に理解し、翻訳しやすいように
日本文を再構成する訓練がきわめて大切です。この訓練やnative
instructorの適切なアドバイスと添削が受けられる講座として
TWU(テクニカルライターユニオン)のベーシックコースあるいは
アドバンスドコースをご検討にされてはいかかでしょうか。


トップに戻る
Re:日-->英講座4299/22-19:34
 記事番号423へのコメント

かさんは No.423「日-->英講座」で書きました。
>DHLの1年講座にほぼ決めかかったのですが、あまりにも
>広範囲に及んで無駄がありそうな気がして来ております(3ヶ月英日コースを
>とったのですが、文芸はほとんど必要無い為)。あとバベルは無料添削を試
>して返されたコメントにすごくやる気を無くされたので。
>お勧め講座ありましたらご連絡ください。

自分で書いておいて何ですが、誤解を生みそうな文章なので付け加えます。
DHLさんにかんしては、自分のニーズとずれがあっただけで、添削はとても親切丁寧
ですし、解り易く説明もしてもらえるので助かってます。
バベルさんにしてもコメントにやる気をなくしたのは、単に自分の力不足に落ち込
んだあまり、やる気を無くしてしまっただけで(今は戻りましたが)、もう少し知識
のある人だったら当然と受け止められるコメントだったと思います。
思うに人間10人10色あるように、どの講座を取るかというのも相性のようなものな
んでしょうね。