産業翻訳実務相談室

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳経済翻訳-投稿者:Pearl(3/24-09:21)No.4246
 ┗┳Re:経済翻訳-投稿者:からん(3/24-21:41)No.4252
  ┣━Re:経済翻訳-投稿者:からん(3/24-21:43)No.4253
  ┗┳Re:経済翻訳-投稿者:Pearl(3/26-13:33)No.4254
   ┗┳Re:経済翻訳-投稿者:からん(3/28-14:29)No.4258
    ┗━ありがとうございました-投稿者:Pearl(3/29-22:35)No.4269


トップに戻る
経済翻訳Pearl 42463/24-09:21

関西で経済翻訳の仕事(オンサイト)を探しています。求人数が東京と
違って非常に少ないです。これまでは主に人材派遣会社の求人を探し
ていましたが、なかなか思うように仕事がみつかりません。(技術翻訳
なら比較的多いのですが)これでは効率が良くないと思いはじめていま
す。派遣以外になにかアプローチの仕方がありますでしょうか? なる
べく早く見つけたいと思っています。

トップに戻る
Re:経済翻訳からん 42523/24-21:41
 記事番号4246へのコメント

背景事情がわからないのでまったく参考にならないかもしれませんが、

確かにオンサイトで翻訳分野を絞ろうとすると、首都圏以外では厳しい
と思います。在宅であれば話は別ですが...

現実的な解決策を探ろうとするのであれば、

- 事情が許すのであれば腹をくくってしばらく首都圏に出てくる(もち
ろん仕事が見つかるとは限らないのですが、まず住んでいないと他の候
補者と競合になった場合に非常に不利)、
- 地元で多分野の経験をつみ、経済は在宅分野でめざす

の選択がいずれにせよ必要なのかな?と思います。

ちなみに、経済といっても幅広いのですが...どの分野がお得意ですか?
金融だけをとっても、会計、証券、保険、不動産、リース、それぞれと
契約書関連の組み合わせ、それぞれとITの組み合わせ、等いろいろあり
ます。最近は希望者も多く、厳しい選別をのりこえていかなければなら
ないようなので、得意分野があると強いですね。

在宅になると、これがまた事情がかわってありとあらゆるものが飛んで
くるのですが、オンサイトの場合は、ほんとに狭い分野の経験を問われ
ることが多いようです。


トップに戻る
Re:経済翻訳からん 42533/24-21:43
 記事番号4252へのコメント


>- 地元で多分野の経験をつみ、経済は在宅分野でめざす

失礼しました。「他分野」です。

からん

(わ!おどろいた。短すぎると字数制限にひっかかるのですね)


トップに戻る
Re:経済翻訳Pearl 42543/26-13:33
 記事番号4252へのコメント

アドバイスありがとうございます。

やはり関西圏では難しいのでしょうか。
分野的には、会計、IR、証券、契約書などを主に希望しているのです
が。在宅翻訳を狙うのであれば、どんな勉強をしていけばよいのでしょ
うか。あまりにも範囲が広すぎてどうすればいいのだろうと思っていま
す。


トップに戻る
Re:経済翻訳からん 42583/28-14:29
 記事番号4254へのコメント

基本的には、在宅もオンサイトも、「勉強」方法としては同じだと思います。

私の狭い経験で申し上げるよりも、在宅・オンサイトを問わず実務翻訳を
仕事にするために参考となる書籍はたくさん出ていますので、一度確認さ
れるといかがでしょうか。もうご存知かもしれませんが、在宅翻訳者のト
ライアル情報を掲載している雑誌もあります。


トップに戻る
ありがとうございましたPearl 42693/29-22:35
 記事番号4258へのコメント

アドバイスいただき、ありがとうございました。
一度そのような書籍を当たってみます。とにかく実力をつけることが第一です
ものね。